Childstories.org
  • 1
  • All Grimm
    Fairy Tales
  • 2
  • Sorted by
    reading time
  • 3
  • Perfect for reading
    aloud
The Will-o-the-Wisps are in town, says the Moor-woman
Grimm Märchen

The Will-o-the-Wisps are in town, says the Moor-woman - Fairy Tale by Hans Christian Andersen

Reading time for children: 32 min

There was a man who once knew many stories, but they had slipped away from him– so he said. The Story that used to visit him of its own accord no longer came and knocked at his door. And why did it come no longer? It is true enough that for days and years the man had not thought of it, had not expected it to come and knock; and if he had expected it, it would certainly not have come. For without there was war, and within was the care and sorrow that war brings with it.

The stork and the swallows came back from their long journey, for they thought of no danger; and, behold, when they arrived, the nest was burnt, the habitations of men were burnt, the hedges were all in disorder, and everything seemed gone, and the enemy’s horses were stamping in the old graves. Those were hard, gloomy times, but they came to an end.

And now they were past and gone– so people said. Yet no Story came and knocked at the door, or gave any tidings of its presence.

„I suppose it must be dead, or gone away with many other things,“ said the man.

But the story never dies. And more than a whole year went by, and he longed– oh, so very much!– for the Story.

„I wonder if the Story will ever come back again and knock?“

And he remembered it so well in all the various forms in which it had come to him, sometimes young and charming, like spring itself, sometimes as a beautiful maiden, with a wreath of thyme in her hair, and a beechen branch in her hand, and with eyes that gleamed like deep woodland lakes in the bright sunshine.

Sometimes it had come to him in the guise of a peddler, and had opened its box and let silver ribbon come fluttering out, with verses and inscriptions of old remembrances.

But it was most charming of all when it came as an old grandmother, with silvery hair, and such large, sensible eyes. She knew so well how to tell about the oldest times, long before the princesses spun with the golden spindles, and the dragons lay outside the castles, guarding them. She told with such an air of truth, that black spots danced before the eyes of all who heard her, and the floor became black with human blood; terrible to see and to hear, and yet so entertaining, because such a long time had passed since it all happened.

„Will it ever knock at my door again?“ said the man, and he gazed at the door, so that black spots came before his eyes and upon the floor. He did not know if it was blood, or mourning crape from the dark heavy days.

And as he sat thus, the thought came upon him whether the Story might not have hidden itself, like the princess in the old tale. And he would now go in search of it. If he found it, it would beam in new splendor, lovelier than ever.

„Who knows? Perhaps it has hidden itself in the straw that balances on the margin of the well. Carefully, carefully! Perhaps it lies hidden in a certain flower– that flower in one of the great books on the book-shelf.“

And the man went and opened one of the newest books, to gain information on this point; but there was no flower to be found. There he read about Holger Danske; and the man read that the tale had been invented and put together by a monk in France, that it was a romance, ‚translated into Danish and printed in that language;‘ that Holger Danske had never really lived, and consequently could never come again, as we have sung, and have been so glad to believe. And William Tell was treated just like Holger Danske. These were all only myths– nothing on which we could depend; and yet it is all written in a very learned book.

„Well, I shall believe what I believe!“ said the man. „There grows no plantain where no foot has trod.“

And he closed the book and put it back in its place, and went to the fresh flowers at the window. Perhaps the Story might have hidden itself in the red tulips, with the golden yellow edges, or in the fresh rose, or in the beaming camellia. The sunshine lay among the flowers, but no Story.

„The flowers which had been here in the dark troublous time had been much more beautiful; but they had been cut off, one after another, to be woven into wreaths and placed in coffins, and the flag had waved over them! Perhaps the Story had been buried with the flowers; but then the flowers would have known of it, and the coffin would have heard it, and every little blade of grass that shot forth would have told of it. The Story never dies.

Perhaps it has been here once, and has knocked; but who had eyes or ears for it in those times? People looked darkly, gloomily, and almost angrily at the sunshine of spring, at the twittering birds, and all the cheerful green. The tongue could not even bear the old merry, popular songs, and they were laid in the coffin with so much that our heart held dear. The Story may have knocked without obtaining a hearing. There was none to bid it welcome, and so it may have gone away.

I will go forth and seek it. Out in the country! out in the wood! and on the open sea beach!“

Out in the country lies an old manor house, with red walls, pointed gables, and a red flag that floats on the tower. The nightingale sings among the finely-fringed beech-leaves, looking at the blooming apple trees of the garden, and thinking that they bear roses. Here the bees are mightily busy in the summer-time, and hover round their queen with their humming song. The autumn has much to tell of the wild chase, of the leaves of the trees, and of the races of men that are passing away together. The wild swans sing at Christmas-time on the open water, while in the old hall the guests by the fireside gladly listen to songs and to old legends.

Down into the old part of the garden, where the great avenue of wild chestnut trees lures the wanderer to tread its shades, went the man who was in search of the Story. For here the wind had once murmured something to him of ‚Waldemar Daa and his Daughters.‘ The Dryad in the tree, who was the Story-mother herself, had here told him the ‚Dream of the Old Oak Tree.‘ Here, in the time of the ancestral mother, had stood clipped hedges, but now only ferns and stinging nettles grew there, hiding the scattered fragments of old sculptured figures. The moss is growing in their eyes, but they can see as well as ever, which was more than the man could do who was in search of the Story, for he could not find that. Where could it be?

The crows flew past him by hundreds across the old trees, and screamed, „Krah! da!– Krah! da!“

And he went out of the garden and over the grass-plot of the yard, into the alder grove. There stood a little six-sided house, with a poultry-yard and a duck-yard. In the middle of the room sat the old woman who had the management of the whole, and who knew accurately about every egg that was laid, and about every chicken that could creep out of an egg. But she was not the Story of which the man was in search. That she could attest with a Christian certificate of baptism and of vaccination that lay in her drawer.

Without, not far from the house, is a hill covered with red-thorn and broom. Here lies an old grave-stone, which was brought here many years ago from the churchyard of the provincial town, a remembrance of one of the most honored councillors of the place. His wife and his five daughters, all with folded hands and stiff ruffs, stand round him. One could look at them so long, that it had an effect upon the thoughts, and these reacted upon the stones, as if they were telling of old times; at least it had been so with the man who was in search of the Story.

As he came nearer, he noticed a living butterfly sitting on the forehead of the sculptured councillor. The butterfly flapped its wings, and flew a little bit farther, and then returned fatigued to sit upon the grave-stone, as if to point out what grew there. Four-leaved shamrocks grew there. There were seven specimens close to each other. When fortune comes, it comes in a heap. He plucked the shamrocks and put them in his pocket.

„Fortune is as good as red gold, but a new charming story would be better still,“ thought the man; but he could not find it here.

And the sun went down, round and large. The meadow was covered with vapor. The moor-woman was at her brewing.

It was evening. He stood alone in his room, and looked out upon the sea, over the meadow, over moor and coast. The moon shone bright, a mist was over the meadow, making it look like a great lake; and, indeed, it was once so, as the legend tells– and in the moonlight the eye realizes these myths.

Then the man thought of what he had been reading in the town, that William Tell and Holger Danske never really lived, but yet live in popular story, like the lake yonder, a living evidence for such myths. Yes, Holger Danske will return again!

As he stood thus and thought, something beat quite strongly against the window. Was it a bird, a bat or an owl? Those are not let in, even when they knock. The window flew open of itself, and an old woman looked in at the man.

„What’s your pleasure?“ said he. „Who are you? You’re looking in at the first floor window. Are you standing on a ladder?“

„You have a four-leaved shamrock in your pocket,“ she replied. „Indeed, you have seven, and one of them is a six-leaved one.“

„Who are you?“ asked the man again.

„The Moor-woman,“ she replied. „The Moor-woman who brews. I was at it. The bung was in the cask, but one of the little moor-imps pulled it out in his mischief, and flung it up into the yard, where it beat against the window; and now the beer’s running out of the cask, and that won’t do good to anybody.“

„Pray tell me some more!“ said the man.

„Yes, wait a little,“ answered the Moor-woman. „I’ve something else to do just now.“ And she was gone.

The man was going to shut the window, when the woman already stood before him again.

„Now it’s done,“ she said. „But I shall have half the beer to brew over again to-morrow, if the weather is suitable. Well, what have you to ask me? I’ve come back, for I always keep my word, and you have seven four-leaved shamrocks in your pocket, and one of them is a six-leaved one. That inspires respect, for that’s an order that grows beside the sandy way; but that every one does not find. What have you to ask me? Don’t stand there like a ridiculous oaf, for I must go back again directly to my bung and my cask.“

And the man asked about the Story, and inquired if the Moor-woman had met it in her journeyings.

„By the big brewing-vat!“ exclaimed the woman, „haven’t you got stories enough? I really believe that most people have enough of them. Here are other things to take notice of, other things to examine. Even the children have gone beyond that. Give the little boy a cigar, and the little girl a new crinoline. They like that much better. To listen to stories! No, indeed, there are more important things to be done here, and other things to notice!“

„What do you mean by that?“ asked the man, „and what do you know of the world? You don’t see anything but frogs and Will-o‘-the-Wisps!“

„Yes, beware of the Will-o‘-the-Wisps,“ said the Moor-woman, „for they’re out– they’re let loose– that’s what we must talk about! Come to me in the moor, where my presence is necessary, and I will tell you all about it; but you must make haste, and come while your seven four-leaved shamrocks, for which one has six leaves, are still fresh, and the moon stands high!“

And the Moor-woman was gone.

It struck twelve in the town, and before the last stroke had died away, the man was out in the yard, out in the garden, and stood in the meadow. The mist had vanished, and the Moor-woman stopped her brewing.

„You’ve been a long time coming!“ said the Moor-woman. „Witches get forward faster than men, and I’m glad that I belong to the witch folk!“

„What have you to say to me now?“ asked the man. „Is it anything about the Story?“

„Can you never get beyond asking about that?“ retorted the woman.

„Can you tell me anything about the poetry of the future?“ resumed the man.

„Don’t get on your stilts,“ said the crone, „and I’ll answer you. You think of nothing but poetry, and only ask about that Story, as if she were the lady of the whole troop. She’s the oldest of us all, but she takes precedence of the youngest. I know her well. I’ve been young, too, and she’s no chicken now. I was once quite a pretty elf-maiden, and have danced in my time with the others in the moonlight, and have heard the nightingale, and have gone into the forest and met the Story-maiden, who was always to be found out there, running about. Sometimes she took up her night’s lodging in a half-blown tulip, or in a field flower; sometimes she would slip into the church, and wrap herself in the mourning crape that hung down from the candles on the altar.“

„You are capitally well-informed,“ said the man.

„I ought at least to know as much as you,“ answered the Moor-woman. „Stories and poetry– yes, they’re like two yards of the same piece of stuff. They can go and lie down where they like, and one can brew all their prattle, and have it all the better and cheaper. You shall have it from me for nothing. I have a whole cupboard-full of poetry in bottles. It makes essences; and that’s the best of it– bitter and sweet herbs. I have everything that people want of poetry, in bottles, so that I can put a little on my handkerchief, on holidays, to smell.“

„Why, these are wonderful things that you’re telling!“ said the man. „You have poetry in bottles?“

„More than you can require,“ said the woman. „I suppose you know the history of ‚the Girl who Trod on the Loaf, so that she might not soil her shoes‘? That has been written, and printed too.“

„I told that story myself,“ said the man.

„Yes, then you must know it; and you must know also that the girl sank into the earth directly, to the Moor-woman, just as Old Bogey’s grandmother was paying her morning visit to inspect the brewery. She saw the girl gliding down, and asked to have her as a remembrance of her visit, and got her too. While I received a present that’s of no use to me– a travelling druggist’s shop– a whole cupboard-full of poetry in bottles. Grandmother told me where the cupboard was to be placed, and there it’s standing still. Just look! You’ve your seven four-leaved shamrocks in your pocket, one of which is a six-leaved one, and so you will be able to see it.“

And really in the midst of the moor lay something like a great knotted block of alder, and that was the old grandmother’s cupboard. The Moor-woman said that this was always open to her and to every one in the land, if they only knew where the cupboard stood. It could be opened either at the front or at the back, and at every side and corner– a perfect work of art, and yet only an old alder stump in appearance. The poets of all lands, and especially those of our own country, had been arranged here. The spirit of them had been extracted, refined, criticised and renovated, and then stored up in bottles. With what may be called great aptitude, if it was not genius the grandmother had taken as it were the flavor of this and of that poet, and had added a little devilry, and then corked up the bottles for use during all future times.

„Pray let me see,“ said the man.

„Yes, but there are more important things to hear,“ replied the Moor-woman.

„But now we are at the cupboard!“ said the man. And he looked in. „Here are bottles of all sizes. What is in this one? and what in that one yonder?“

„Here is what they call may-balm,“ replied the woman. „I have not tried it myself. But I have not yet told you the ‚more important‘ thing you were to hear. The Will-O‘-The-Wisp’s In The Town! That’s of much more consequence than poetry and stories. I ought, indeed, to hold my tongue; but there must be a necessity– a fate– a something that sticks in my throat, and that wants to come out. Take care, you mortals!“

„I don’t understand a word of all this!“ cried the man.

„Be kind enough to seat yourself on that cupboard,“ she retorted, „but take care you don’t fall through and break the bottles– you know what’s inside of them. I must tell of the great event. It occurred no longer ago than the day before yesterday. It did not happen earlier. It has now three hundred and sixty-three days to run about. I suppose you know how many days there are in a year?“

And this is what the Moor-woman told:

„There was a great commotion yesterday out here in the marsh! There was a christening feast! A little Will-o‘-the-Wisp was born here– in fact, twelve of them were born all together; and they have permission, if they choose to use it, to go abroad among men, and to move about and command among them, just as if they were born mortals. That was a great event in the marsh, and accordingly all the Will-o‘-the-Wisps, male and female, went dancing like little lights across the moor. There are some of them of the dog species, but those are not worth mentioning. I sat there on the cupboard, and had all the twelve little new-born Will-o‘-the-Wisps upon my lap. They shone like glow-worms. They already began to hop, and increased in size every moment, so that before a quarter of an hour had elapsed, each of them looked just as large as his father or his uncle. Now, it’s an old-established regulation and favor, that when the moon stands just as it did yesterday, and the wind blows just as it blew then, it is allowed and accorded to all Will-o‘-the-Wisps– that is, to all those who are born at that minute of time– to become mortals, and individually to exert their power for the space of one year.

The Will-o‘-the-Wisp may run about in the country and through the world, if it is not afraid of falling into the sea, or of being blown out by a heavy storm. It can enter into a person and speak for him, and make all the movements it pleases. The Will-o‘-the-Wisp may take whatever form he likes, of man or woman, and can act in their spirit and in their disguise in such a way that he can effect whatever he wishes to do. But he must manage, in the course of the year, to lead three hundred and sixty-five people into a bad way, and in a grand style, too. To lead them away from the right and the truth; and then he reaches the highest point. Such a Will-o‘-the-Wisp can attain to the honor of being a runner before the devil’s state coach; and then he’ll wear clothes of fiery yellow, and breathe forth flames out of his throat. That’s enough to make a simple Will-o‘-the-Wisp smack his lips. But there’s some danger in this, and a great deal of work for a Will-o‘-the-Wisp who aspires to play so distinguished a part. If the eyes of the man are opened to what he is, and if the man can then blow him away, it’s all over with him, and he must come back into the marsh; or if, before the year is up, the Will-o‘-the-Wisp is seized with a longing to see his family, and so returns to it and gives the matter up, it is over with him likewise, and he can no longer burn clear, and soon becomes extinguished, and cannot be lit up again; and when the year has elapsed, and he has not led three hundred and sixty-five people away from the truth and from all that is grand and noble, he is condemned to be imprisoned in decayed wood, and to lie glimmering there, without being able to move; and that’s the most terrible punishment that can be inflicted on a lively Will-o‘-the-Wisp.

Now, all this I know, and all this I told to the twelve little Will-o‘-the-Wisps whom I had on my lap, and who seemed quite crazy with joy.

I told them that the safest and most convenient course was to give up the honor, and do nothing at all; but the little flames would not agree to this, and already fancied themselves clad in fiery yellow clothes, breathing flames from their throats.

‚Stay with us,‘ said some of the older ones.

‚Carry on your sport with mortals,‘ said the others.

‚The mortals are drying up our meadows; they’ve taken to draining. What will our successors do?‘

‚We want to flame. We will flame– flame!‘ cried the new-born Will-o’the-Wisps.

And thus the affair was settled.

And now a ball was given, a minute long. It could not well be shorter. The little elf-maidens whirled round three times with the rest, that they might not appear proud, but they preferred dancing with one another.

‚And now the sponsors‘ gifts were presented, and presents were thrown them. These presents flew like pebbles across the sea-water. Each of the elf-maidens gave a little piece of her veil.

‚Take that,‘ they said, ‚and then you’ll know the higher dance, the most difficult turns and twists– that is to say, if you should find them necessary. You’ll know the proper deportment, and then you can show yourself in the very pick of society.‘

The night raven taught each of the young Will-o‘-the-Wisps to say, ‚Goo-goo-good,‘ and to say it in the right place; and that’s a great gift which brings its own reward.

The owl and the stork– but they said it was not worth mentioning, and so we won’t mention it.

King Waldemar’s wild chase was just then rushing over the moor, and when the great lords heard of the festivities that were going on, they sent a couple of handsome dogs, which hunt on the spoor of the wind, as a present; and these might carry two or three of the Will-o‘-the-Wisps. A couple of old Alpas, spirits who occupy themselves with Alp-pressing, were also at the feast; and from these the young Will-o‘-the-Wisps learned the art of slipping through every key-hole, as if the door stood open before them. These Alpas offered to carry the youngsters to the town, with which they were well acquainted. They usually rode through the atmosphere on their own back hair, which is fastened into a knot, for they love a hard seat; but now they sat sideways on the wild hunting dogs, took the young Will-o‘-the-Wisps in their laps, who wanted to go into the town to mislead and entice mortals, and, whisk! away they were. Now, this is what happened last night. To-day the Will-o‘-the-Wisps are in the town, and have taken the matter in hand– but where and how? Ah, can you tell me that? Still, I’ve a lightning conductor in my great toe, and that will always tell me something.“

„Why, this is a complete story,“ exclaimed the man.

„Yes, but it is only the beginning,“ replied the woman. „Can you tell me how the Will-o‘-the-Wisps deport themselves, and how they behave? and in what shapes they have aforetime appeared and led people into crooked paths?“

„I believe,“ replied the man, „that one could tell quite a romance about the Will-o‘-the-Wisps, in twelve parts; or, better still, one might make quite a popular play of them.“

„You might write that,“ said the woman, „but it’s best let alone.“

„Yes, that’s better and more agreeable,“ the man replied, „for then we shall escape from the newspapers, and not be tied up by them, which is just as uncomfortable as for a Will-o‘-the-Wisp to lie in decaying wood, to have to gleam, and not to be able to stir.“

„I don’t care about it either way,“ cried the woman. „Let the rest write, those who can, and those who cannot likewise. I’ll grant you an old bung from my cask that will open the cupboard where poetry’s kept in bottles, and you may take from that whatever may be wanting. But you, my good man, seem to have blotted your hands sufficiently with ink, and to have come to that age of satiety that you need not be running about every year for stories, especially as there are much more important things to be done. You must have understood what is going on?“

„The Will-o‘-the-Wisp is in town,“ said the man. „I’ve heard it, and I have understood it. But what do you think I ought to do? I should be thrashed if I were to go to the people and say, ‚Look, yonder goes a Will-o‘-the-Wisp in his best clothes!'“

„They also go in undress,“ replied the woman. „The Will-o‘-the-Wisp can assume all kinds of forms, and appear in every place. He goes into the church, but not for the sake of the service; and perhaps he may enter into one or other of the priests. He speaks in the Parliament, not for the benefit of the country, but only for himself. He’s an artist with the color-pot as well as in the theatre; but when he gets all the power into his own hands, then the pot’s empty! I chatter and chatter, but it must come out, what’s sticking in my throat, to the disadvantage of my own family. But I must now be the woman that will save a good many people. It is not done with my good will, or for the sake of a medal. I do the most insane things I possibly can, and then I tell a poet about it, and thus the whole town gets to know of it directly.“

„The town will not take that to heart,“ observed the man; „that will not disturb a single person. For they will all think I’m only telling them a story if I say, ‚The Will-o‘-the-Wisp is in the town, says the Moor-woman. Take care of yourselves!'“

LanguagesLearn languages. Double-Tap on one word.Learn languages in context with Childstories.org and Deepl.com.

Backgrounds to fairy tale „The Will-o-the-Wisps are in town, says the Moor-woman“

„The Will-o-the-Wisps are in Town, Says the Moor-Woman“ is a lesser-known fairy tale by Hans Christian Andersen. It was first published in 1865. The story is set in a Danish marshland and introduces the reader to the Moor Woman, who serves as the central character and narrator of the tale. The story is rich in Danish folklore and local traditions, drawing inspiration from the natural surroundings and the mysterious phenomenon of will-o‘-the-wisps.

Will-o‘-the-wisps are ghostly lights that are said to appear at night, particularly over marshlands, swamps, and bogs. They were believed to lead travelers astray, luring them into dangerous areas. In the story, the Moor Woman is the mother of the will-o‘-the-wisps, and she narrates the tale of how her children were invited to the nearby town to perform at a grand event.

The story delves into themes of pride, ambition, and the consequences of one’s actions. It also touches upon the interplay between humans and the supernatural elements of nature, and how the two can affect each other. The tale’s setting, in the marshlands of Denmark, adds to the atmosphere and allure of the story.

As a lesser-known work, there isn’t much background information available about the writing process or specific influences for this particular tale. However, it can be assumed that Andersen drew upon local folklore, superstitions, and his own experiences and observations in Danish society to create the rich narrative found in „The Will-o-the-Wisps are in Town, Says the Moor-Woman.“

Interpretations to fairy tale „The Will-o-the-Wisps are in town, says the Moor-woman“

„The Will-o-the-Wisps are in Town, Says the Moor-Woman“ can be interpreted in several ways. As with many of Andersen’s fairy tales, the story contains various themes and messages that can resonate with readers.

The power of ambition and pride: The will-o‘-the-wisps desire to be part of the grand event in town, seeking recognition and attention for their talents. Their ambition and pride drive them to participate, even though they are not human and their place is in the marshlands. This highlights how ambition can sometimes lead individuals to cross boundaries and seek validation from others, which can result in unexpected consequences.

Nature versus society: The story presents a contrast between the natural world of the marshlands and the human society in the town. The will-o‘-the-wisps belong to the marshlands and are a manifestation of its mysterious and supernatural qualities. However, they are lured into the town, reflecting the tension between the natural and human worlds. This theme is often seen in Andersen’s work, exploring the idea that the forces of nature and society can coexist and interact, but also that they may clash and struggle to find harmony.

Consequences of one’s actions: The will-o‘-the-wisps‘ desire to perform in the town leads to various consequences. By leaving their natural habitat, they risk their own existence and put themselves in a precarious situation. This theme serves as a cautionary tale, warning readers about the potential consequences of pursuing ambitions without considering the potential outcomes.

The supernatural and folklore: The story is rooted in Danish folklore and superstitions about will-o‘-the-wisps. Andersen uses this supernatural element to explore human beliefs and fears, while also presenting a sense of wonder and mystery. The tale encourages readers to appreciate the magic and enchantment found in the natural world and to respect the power of local legends and traditions.

Overall, „The Will-o-the-Wisps are in Town, Says the Moor-Woman“ offers a fascinating exploration of human desires, the interaction between nature and society, and the power of local folklore. It serves as a reminder that ambition and pride can have consequences and that the mysterious forces of nature should be respected and appreciated.

Adaptions of the fairy tale „The Will-o-the-Wisps are in town, says the Moor-woman“

While „The Will-o-the-Wisps are in Town, Says the Moor-Woman“ may not be one of Hans Christian Andersen’s most well-known fairy tales, it has inspired a few adaptations and references over the years:

„The Moor-woman and the Will-o‘-the-Wisps“ by Thor Lange: This 1908 poem by Danish poet Thor Lange is inspired by Andersen’s tale. Lange explores the themes of the story in verse form, emphasizing the connection between the will-o‘-the-wisps and their natural environment.

„The Will-o‘-the-Wisp in the Town“ by Theodor Kittelsen: Norwegian artist Theodor Kittelsen, known for his illustrations of folklore and fairy tales, created a series of illustrations inspired by Andersen’s story. His artwork captures the eerie, mystical atmosphere of the tale, with the will-o‘-the-wisps appearing as ghostly, otherworldly beings.

„The Will-o‘-the-Wisps“ by Ib Spang Olsen: Danish illustrator Ib Spang Olsen has also adapted Andersen’s story into a series of illustrations. Olsen’s unique style adds a whimsical touch to the tale, highlighting the supernatural elements and themes of nature versus society.

„The Will-o‘-the-Wisps Are in Town“ by The Danish Chamber Players: This 2002 composition by Danish composer Bent Sørensen is inspired by Andersen’s story. Sørensen’s piece captures the eerie, mystical atmosphere of the tale, using the unique qualities of chamber music to evoke the supernatural elements of the story.

While there haven’t been many direct adaptations of the story in other media like films, television, or theater, the themes and imagery of „The Will-o-the-Wisps are in Town, Says the Moor-Woman“ continue to influence artists, writers, and composers who are drawn to the magical, mysterious nature of Andersen’s work.

Adaptions of the fairy tale „The Will-o-the-Wisps are in town, says the Moor-woman“

„The Will-o‘-the-Wisps are in Town, Says the Moor-woman“ by Hans Christian Andersen has inspired various adaptations, including:

Film Adaptations: In 1987, a Soviet animated film based on the story was released, titled „The Will-o‘-the-Wisps.“ In 2020, a Chinese animated film titled „Legend of Deification“ features the character of Jingwei, who resembles Karen from the original story.

Literature Adaptations: The story has been adapted into several children’s books, including „The Will-o‘-the-Wisps are in Town“ by W. Nikola-Lisa, „The Will-o‘-the-Wisps“ by Brian Alderson, and „Karen and the Will-o‘-the-Wisps“ by Miriam Moss.

Musical Adaptations: In 1998, the Danish composer Hans Abrahamsen created an opera based on the story titled „The Moor-Woman and the Will-o‘-the-Wisps.“ The opera premiered in Copenhagen and has since been performed in various countries.

Video Game Adaptations: The Will-o‘-the-Wisps have been featured in various video games, including „The Elder Scrolls V: Skyrim“ and „Castlevania: Symphony of the Night.“

TV Adaptations: In 1961, an episode of the British TV series „Tales from Europe“ featured a retelling of the story, and in 1982, an episode of the Japanese anime series „Grimm’s Fairy Tale Classics“ adapted the story as well.

Overall, „The Will-o‘-the-Wisps are in Town, Says the Moor-woman“ has inspired a variety of adaptations in different mediums, demonstrating the enduring appeal of Andersen’s classic fairy tale.

Summary of the plot

„The Will-o-the-Wisps are in Town, Says the Moor-Woman“ is a lesser-known fairy tale by Hans Christian Andersen that focuses on the story of a moor-woman and the will-o‘-the-wisps, supernatural beings often found in European folklore.

The story is set in a small town where a moor-woman resides with her four children, who are all will-o‘-the-wisps. The moor-woman is a mysterious figure who can transform herself into various shapes and objects, such as a black hen or a black dog. She has a large pot containing a glowing fire, which she uses to give life to her will-o‘-the-wisp children. They, in turn, are responsible for leading travelers astray with their deceptive lights.

One day, the will-o‘-the-wisps decide to go into town to cause mischief. The moor-woman warns them not to go, as humans are unpredictable and dangerous. The will-o‘-the-wisps, however, are determined to experience the excitement and adventure of the town. They sneak into the town, taking various forms such as a coachman, a tailor, and other tradespeople to blend in with the townsfolk.

Their arrival in town causes chaos and confusion, as their supernatural powers lead people astray and create misunderstandings. As the townspeople grow more and more perplexed, they start to realize that there may be something supernatural at play. Finally, the town’s watchman manages to capture one of the will-o‘-the-wisps, bringing it to the mayor for examination.

At this point, the moor-woman intervenes, appearing before the townspeople and demanding the release of her captured child. She warns them that the will-o‘-the-wisps have the power to bring disaster upon the town if they are not freed. The townspeople, frightened by her warning, release the captive will-o‘-the-wisp, and the moor-woman and her children return to their home in the moor.

The story concludes with the townspeople reflecting on the strange events and the supernatural beings they have encountered. The moor-woman and her will-o‘-the-wisp children continue to dwell on the moor, occasionally venturing into the town to create mischief but always returning to their home in the end.


Informations for scientific analysis

Fairy tale statistics
Value
TranslationsDE, EN, ES
Readability Index by Björnsson27.1
Flesch-Reading-Ease Index83.5
Flesch–Kincaid Grade-Level5.8
Gunning Fog Index8.3
Coleman–Liau Index7.6
SMOG Index8.1
Automated Readability Index5.7
Character Count24.964
Letter Count18.987
Sentence Count285
Word Count4.767
Average Words per Sentence16,73
Words with more than 6 letters495
Percentage of long words10.4%
Number of Syllables5.994
Average Syllables per Word1,26
Words with three Syllables202
Percentage Words with three Syllables4.2%
Questions, comments or experience reports?

Privacy policy.

The best fairy tales

Copyright © 2024 -   Imprint | Privacy policy |All rights reserved Powered by childstories.org

Keine Internetverbindung


Sie sind nicht mit dem Internet verbunden. Bitte überprüfen Sie Ihre Netzwerkverbindung.


Versuchen Sie Folgendes:


  • 1. Prüfen Sie Ihr Netzwerkkabel, ihren Router oder Ihr Smartphone

  • 2. Aktivieren Sie ihre Mobile Daten -oder WLAN-Verbindung erneut

  • 3. Prüfen Sie das Signal an Ihrem Standort

  • 4. Führen Sie eine Netzwerkdiagnose durch