Tempo di lettura per bambini: 22 min
C’era una volta un pesciolino di mare di buona famiglia; il nome non me lo ricordo, ma te lo possono dire gli esperti. Quel pesciolino aveva milleottocento fratelli, tutti uguali a lui; non conoscevano né il padre né la madre e dovettero immediatamente provvedere a se stessi e nuotare qua e là, ma per loro era un gran divertimento. Avevano abbastanza acqua da bere, tutto l’oceano, e al cibo non pensavano, lo trovavano comunque! Ognuno avrebbe seguito la propria inclinazione, ognuno avrebbe avuto una sua storia; ma a questo nessuno di loro pensava. Il sole brillava sull’acqua che luccicava intorno a loro, era trasparente, un mondo pieno di figure stranissime, alcune spaventosamente grosse, con fauci enormi, che avrebbero potuto ingoiare tutti i milleottocento pesciolini, ma loro non ci pensavano neppure: nessuno di loro era ancora stato ingoiato. Quei piccoli nuotavano tutti insieme, vicini tra loro, come fanno le aringhe e gli sgombri, ma proprio mentre se ne nuotavano beatamente e non pensavano a nulla, cadde dall’alto, con un rumore terribile, giusto in mezzo a loro, una cosa lunghissima e pesante, che non finiva mai; si allungò sempre di più e ogni pesciolino che ne veniva toccato rimaneva schiacciato o subiva un colpo tale da non riprendersi più. Tutti i pesciolini, e anche quelli grandi, dalla superficie del mare fino alla parte più profonda, si spostarono di fianco atterriti; quella cosa pesante affondava sempre più, diventava sempre più lunga, lunga parecchie miglia per tutto il mare. I pesci e i molluschi, quelli che nuotano, che strisciano, o che si lasciano trascinare dalle correnti, tutti notarono quell’oggetto terribile, quella smisurata e sconosciuta anguilla che improvvisamente era giunta dall’alto. Ma che cos’era? Noi lo sappiamo! Era il grande cavo telegrafico, lungo parecchie miglia, che gli uomini avevano calato tra l’Europa e l’America. Nel punto dove il cavo venne calato ci fu un grande spavento, una grande agitazione tra i legittimi abitanti del mare. Il pesce volante si lanciò sopra la superficie, più in alto che potè, anche la gallinella fece un salto fuori dall’acqua, come un colpo di fucile, perché era capace di farlo; altri pesci invece si diressero verso il fondo del mare a una tale velocità che arrivarono laggiù prima che vi giungesse il cavo telegrafico così spaventarono sia i merluzzi che i rombi, che giravano tranquillamente sul fondo del mare mangiando i loro simili. Alcune oloturie si impaurirono tanto che sputarono fuori il loro stomaco, continuando comunque a vivere, perché loro possono farlo. Molte aragoste e molti gamberetti uscirono dalle armature, lasciandovi le zampe posteriori. Con tutto quello spavento e quell’agitazione, i milleottocento fratelli si divisero e non si incontrarono più, o meglio non si riconobbero più; solo una decina di loro rimase insieme, e dopo essere rimasti fermi qualche ora, si rimisero dal primo spavento e cominciarono a incuriosirsi. Si guardarono intorno; guardarono in su e in giù, e sul fondo credettero di vedere quell’oggetto terribile che aveva spaventato loro e tutti gli altri, grandi e piccini. La cosa giaceva sul fondo del mare, lunga fin dove potevano vedere, e molto sottile, ma loro non sapevano quanto si sarebbe potuta ingrossare o quanto forte fosse. Se ne stava lì ferma, ma loro pensarono che lo facesse per malizia. «Lasciatela stare, lasciatela stare! A noi non interessa! » disse il più prudente di quei pesciolini. Ma il più piccolo non volle rinunciare a capire che cosa fosse quell’oggetto; era venuto dall’alto, quindi là in alto avrebbero forse potuto sapere qualcosa; così nuotarono verso la superfìcie del mare: il tempo era molto bello. Incontrarono un delfino; questo è un tipo strano, un vagabondo marino in grado di fare le capriole sulla superfìcie del mare; ha gli occhi per guardare e quindi doveva aver visto qualcosa e poter dare informazioni; glielo chiesero ma quello pensava solo a se stesso e alle sue capriole: non aveva visto nulla, non sapeva cosa rispondere e quindi tacque dandosi molta importanza. Allora si rivolsero alla foca, che stava per buttarsi in acqua; quella fu più gentile, nonostante mangi i pesciolini! quel giorno era sazia. E ne sapeva un po‘ di più di quel pesce saltatore. «Per molte notti sono rimasta sulla pietra umida guardando verso la terra, a molte miglia da qui, dove si trovano creature astute che nella loro lingua si chiamano uomini; quelli ci tendono insidie, ma la maggior parte delle volte riusciamo a sfuggire loro; l’ho capito io e l’ha capito anche quell’anguilla di cui voi chiedete notizie. Era in loro potere, è rimasta sulla terra ferma per moltissimo tempo, poi da lì l’hanno portata su un’imbarcazione per trasportarla in un altro paese molto lontano. Io ho visto che fatica hanno fatto, ma ci sono riusciti; forse quella si era indebolita a stare sulla terraferma. La arrotolarono in cerchi e ghirlande, sentii come si scuoteva quando la posavano, ma riuscì a sfuggire. Gli uomini la tennero con tutte le loro forze, molte mani la tennero stretta ma quella scivolò giù verso il fondo; ora si trova là, immagino, per il momento! »
«È molto sottile! » dissero i pesciolini. «Ha sofferto la fame! » replicò la foca «ma si riprenderà presto, e tornerà a essere grande e grossa. Credo che sia il grande serpente di mare di cui gli uomini hanno così paura e di cui parlano tanto; non l’ho mai visto prima e non ho mai creduto che esistesse; ora invece lo credo: è quella» e la foca si tuffò. «Sapeva tante cose! Quanto ha parlato! » commentarono i pesciolini. «Io non ho mai saputo tante cose prima! Purché non siano storie! »
«Potremmo andar giù a controllare» disse il più piccolo. «Lungo la strada sentiremo l’opinione degli altri. »
«Noi non vogliamo dare un solo colpo di pinna per sapere qualcosa! » risposero gli altri voltandosi. «Ma io sì! » disse il più piccolo, e si diresse verso il mare più profondo. Ma era molto lontano dal luogo dove si trovava „la grande cosa affondata.“ Il pesciolino si mise a cercare da tutte le parti nella profondità del mare. Mai prima d’allora aveva realizzato quanto fosse grande il mondo. Le aringhe passavano a grandi frotte brillando come un’enorme nave d’argento, gli sgombri seguivano tutti in gruppo e erano ancora più belli, c’erano pesci di ogni grandezza e con disegni di ogni colore, le meduse, che sembravano fiori traslucidi, si lasciavano trasportare dalla corrente. Sul fondo crescevano grandi piante, erbe altissime e alberi a forma di palma, ogni foglia era occupata da un crostaceo che scintillava. Finalmente il pesciolino vide sul fondo una lunga striscia scura e si precipitò in quella direzione; ma non era né un pesce né il cavo, era il parapetto di una grande nave affondata, il cui ponte e la coperta si erano rotti alla pressione dell’acqua. Il pesciolino entrò in una stanza: le molte persone affogate quando la nave era affondata erano state ormai spazzate via, ma ne restavano due: una giovane donna coricata con il suo bambino tra le braccia. L’acqua li sollevava e era come se li cullasse: sembrava che dormissero. Il pesciolino si spaventò parecchio, non sapeva che non si sarebbero potuti svegliare più. Le piante acquatiche pendevano come fogliame dal parapetto, proprio sopra i due bei corpi della madre e del bambino. C’era un tale silenzio, una tale solitudine. Il pesciolino si affrettò fuori più presto che potè, fuori dove l’acqua era più luminosa e dove si vedevano altri pesci. Non era andato molto lontano quando incontrò una giovane balena, terribilmente grande. «Non ingoiarmi! » disse il pesciolino «sono così piccolo che non sono neppure un bocconcino, e poi mi piace molto vivere! »
«Che cosa fai qua giù, dove quelli della tua specie non arrivano? » chiese la balena. Così il pesciolino raccontò di quella lunga e straordinaria anguilla o qualunque cosa fosse, che si era calata dall’alto e aveva spaventato anche il più coraggioso abitatore del mare. «Oh! » esclamò la balena aspirando tanta acqua che dovette gettare uno zampillo enorme quando risalì per tirare il fiato. «Oh! » ripetè «è quello allora che mi ha fatto il solletico sulla schiena mentre mi voltavo! Credevo fosse l’albero maestro di qualche nave e che avrei potuto usarlo per grattarmi la schiena; ma non era da queste parti. No, quella cosa si trova molto più lontano. Voglio andare a vedere, tanto non ho altro da fare! »
Così nuotarono, quella davanti e il pesciolino dietro, non troppo vicino perché dove la grande balena fendeva l’acqua si formava un’ondata molto violenta. Incontrarono un pescecane e un vecchio pesce sega, anche loro avevano sentito di quella strana anguilla di mare, così lunga e sottile; non l’avevano vista ma lo desideravano. Poi giunse un pesce gatto. «Vengo anch’io! » disse; voleva accodarsi agli altri. «Se quel grande serpente di mare non è più grosso di una gomena lo spezzerò con un morso! » e aprì le fauci mostrando le sue sei file di denti. «Lascio il segno con un morso sull’ancora di un bastimento, quindi posso senz’altro mordere quella cosa. »
«Eccola! » disse la balena «la vedo, la vedo! » Credeva infatti di vedere meglio degli altri. «Guarda come si solleva, guarda come oscilla, si contorce e si piega! »
Non era quella, era un’immensa anguilla, lunga molte braccia, che si avvicinava. «Quella l’ho già vista» disse il pesce sega «ma non ha mai fatto troppo baccano nel mare e non ha mai spaventato nessun grosso pesce. » Allora le dissero della nuova anguilla e le chiesero se voleva partecipare alla spedizione. «Se quella anguilla è più lunga di me» disse l’anguilla di mare «allora succederà una disgrazia! »
«Davvero? » esclamarono gli altri. «Ma noi siamo sufficienti per impedirlo! » e si affrettarono a proseguire. Qualcosa veniva loro incontro, un mostro straordinario, molto più grande di tutti loro messi insieme. Sembrava un’isola natante che non riusciva a fermarsi. Era una balena vecchissima. La testa era coperta di piante marine, la schiena occupata da crostacei e da una gran quantità di ostriche e conchiglie, così che la pelle nera era tutta macchiata di bianco. «Vieni anche tu, vecchia» le dissero. «È arrivato un nuovo pesce che non si può sopportare. »
«Preferisco restare qui dove sono» disse la vecchia balena. «Lasciatemi in pace, lasciatemi qui. Ah, sono molto malata! Mio solo sollievo è risalire alla superfìcie e mettere la schiena fuori. Così arrivano quei grandi e simpatici uccelli marini a beccarmi: è un tale piacere; basta che non affondino troppo il becco, a volte arrivano fino a toccare il grasso. Guardate qui! Sulla schiena si trova ancora l’intero scheletro di un uccello aveva infilato le zampine troppo in fondo e non è riuscito a liberarsi quando io mi sono tuffata: adesso i pesciolini lo hanno beccato tutto; guardate che aspetto ha e poi guardate me: sono malata! »
«È solo una fissazione! » disse l’altra balena. «Io non sono mai malata; nessun pesce è malato! »
«Ah no, scusi! » replicò la vecchia balena. «L’anguilla ha una malattia della pelle, la carpa sembra che abbia il vaiolo, e tutti abbiamo i vermi negli intestini. »
«Sciocchezze, sciocchezze! » rispose il pescecane; non voleva più star lì ad ascoltare, e neppure gli altri: avevano altro da fare. Finalmente giunsero dove si trovava il cavo del telegrafo. Aveva un lungo letto sul fondo del mare dall’Europa fino all’America, su banchi di sabbia e sul fango marino, su scogliere e viluppi di piante, su interi boschi di coralli, là dove le correnti si incontrano, si formano mulinelli d’acqua, i pesci si muovono a frotte, più degli innumerevoli stormi d’uccelli che gli uomini vedono passare nel periodo delle migrazioni. È un’agitazione, uno sguazzare, un ronzare, un soffiare, e quel brusìo rimane un pochino nelle grandi conchiglie vuote quando le portiamo alle orecchie. Così giunsero dov’era il cavo. «Ecco l’animale! » dissero i pesci grossi, e lo stesso esclamarono i piccoli. Vedevano il cavo, il cui inizio e la cui fine sparivano dalla loro vista. Spugne, polipi e meduse si alzavano dal fondo, si riabbassavano e si chinavano sul cavo, così che a volte rimaneva nascosto, a volte si mostrava. Ricci di mare, chiocciole e lombrichi gli si muovevano attorno; grandissimi ragni che avevano sulla schiena una gran quantità di vermiciattoli vi passeggiavano sopra. Le oloturie blu, o come si chiamano quelle che mangiano con tutto il corpo, erano distese e annusavano quel nuovo animale posatosi sul fondo del mare. I rombi e i merluzzi si rigiravano nell’acqua per sentire notizie da tutte le parti. La stella di mare, che sta sempre nascosta tra la sabbia e tiene fuori solo due lunghi pedicelli con gli occhi in cima, stava ferma per vedere cosa sarebbe venuto da quel tubo. Il cavo del telegrafo era immobile, ma aveva vita e pensieri; lo attraversavano i pensieri degli uomini. «Quella cosa è furba! » disse la balena. «È capace di colpirmi allo stomaco, che è il mio punto debole! »
«Lasciamelo toccare prima! » disse il polipo. «Io ho braccia lunghe, ho dita agili: l’ho sfiorato, ora voglio tenerlo un po‘ più stretto. »
E così allungò il braccio agile, il più lungo, fino al cavo, avvolgendolo. «Non ha scaglie! » disse. «Non ha pelle! Credo che non potrà mai mettere al mondo dei piccoli! »
L’anguilla di mare si sdraiò di fianco al cavo del telegrafo e si allungò più che potè. «Questa cosa è molto più lunga di me! » esclamò. «Ma non è la lunghezza che conta, bisogna avere testa, stomaco e agilità. »
La balena, quella giovane e forte balena, scese sul fondo più di quanto avesse mai fatto. «Sei un pesce o una pianta? » chiese. «O sei solo un oggetto che viene dall’alto e può adattarsi tra noi? »
Ma il cavo del telegrafo non rispose; non era previsto che parlasse in quel senso. Lo attraversavano pensieri, i pensieri dell’uomo; risuonavano in un secondo a centinaia di miglia di distanza, da un paese all’altro. «Vuoi rispondere o dobbiamo spezzarti? » chiese il feroce pescecane, e tutti gli altri pesci grossi chiesero la stessa cosa. «Vuoi rispondere o dobbiamo spezzarti? »
Il cavo non si mosse, aveva pensieri strani, come può averne solo chi è pieno di pensieri. „Mi spezzino pure, così sarò tirato su e rimesso a posto; è già successo a altri come me, in acque meno pericolose!“
Per questo non rispose, aveva altro da fare: stava telegrafando, aveva un compito ufficiale sul fondo del mare. Sopra le acque tramontò il sole, come dicono gli uomini, diventando rosso come il fuoco, e tutte le nuvole del cielo brillarono come fiamme, una più bella dell’altra. «Ora avremo la luce rossa! » commentarono i polipi «così, se è necessario, vedremo questa cosa molto meglio. »
«All’attacco, all’attacco! » gridò il pesce gatto, mostrando tutti i denti. «All’attacco, all’attacco! » ripeterono il pesce spada, la balena e l’anguilla di mare. Si lanciarono avanti, primo fra tutti il pesce gatto, ma proprio mentre stava per mordere il cavo, il pesce sega infilò per la troppa foga la sua sega nella parte posteriore del pesce gatto; fu un grosso sbaglio e il pesce gatto non ebbe più la forza di mordere. Ci fu un gran pasticcio giù nel fango; pesci grandi e piccoli, oloturie e lumache si lanciarono uno contro l’altro, si divorarono a vicenda, si schiacciarono, si pestarono; il cavo invece rimase fermo a compiere il suo dovere, e così bisogna fare. La notte buia dominava su di loro, ma miliardi e miliardi di animaletti marini brillavano. Brillavano anche granchi piccoli come la capocchia di uno spillo. È meraviglioso, ma è proprio così. Gli animali del mare guardavano il cavo telegrafico. «Ma che cos’è quella cosa, e che cosa non è? »
Già, quello era il problema. Allora giunse una vecchia mucca marina. Gli uomini chiamano quelli di questa specie sirene o tritoni. Era di sesso femminile, aveva una coda e due braccine corte per nuotare, il seno cadente e animaletti parassiti e funghi sulla testa. E ne era molto fiera. «Volete avere scienza e conoscenza? » chiese. «Allora sono l’unica che può darvele, ma in cambio pretendo per me e per i miei pascolo libero sull’erba del fondo del mare. Io sono un pesce come voi, e con un po‘ di esercizio so anche strisciare. Sono la più intelligente del mare; so tutto di quello che si muove quaggiù, e di quello che c’è sopra. Quella cosa di cui vi preoccupate tanto viene dall’alto; e tutto quello che cade in mare dall’alto, è morto o muore e perde le sue forze. Lasciatela stare per quella che è, è solo una trovata degli uomini! »
«Io credo sia qualcosa di più! » disse il pesciolino. «Sta zitto, sgombro! » gli disse la grossa mucca marina. «Spinarello! » gli dissero gli altri, e questo era ancora più offensivo. La mucca marina spiegò che quell’animale che li aveva messi in allarme e che del resto non diceva una parola era solo una trovata che proveniva dalla terraferma. Così tenne una piccola conferenza sulla malizia degli uomini. «Ci vogliono prendere» disse «questa è l’unica cosa per cui vivono; tendono le reti, vengono con le esche sugli ami per attirarci. Questa è una specie di grande corda e loro credono che noi la morderemo, sono così stupidi! Ma noi no! Evitate di toccare quel pasticcio che si sfilaccia, che diventa polvere e fango. Quello che viene dall’alto fa crac, fa crac, non vale niente! »
«Non vale niente! » dissero tutti gli abitanti del mare e furono del parere della mucca marina, tanto per avere un parere. Il pesciolino invece rimase della sua opinione. «Quel serpente sottile e terribilmente lungo è forse il pesce più meraviglioso del mare. Io ne ho la sensazione. »
„Il più meraviglioso!“ diciamo con lui noi uomini, e lo diciamo con convinzione e conoscenza. È il grande serpente di mare di cui si è parlato a lungo nelle canzoni e nelle saghe. È nato, è stato concepito dal genio dell’uomo e è stato posto sul fondo del mare; si allunga dai paesi dell’Oriente fino a quelli dell’Occidente, portando le notizie con la velocità dei raggi della luce che dal cielo giungono sulla terra. Cresce, cresce anno dopo anno in potenza e in estensione, attraverso tutti i mari, intorno alla terra, sotto le acque in tempesta o l’acqua cristallina dove il marinaio guarda nel fondo, come se navigasse attraverso l’aria più trasparente, vedendo un pullulare di pesci, un unico fuoco d’artificio di mille colori. In fondo a tutto questo mondo marino si allunga il serpente, il serpente benefico che si morde la coda, dato che circonda tutta la terra. Pesci e molluschi lo urtano con la fronte, ma non capiscono quella cosa che viene dall’alto: è il serpente della conoscenza, del bene e del male, pieno dei pensieri degli uomini, che annuncia in tutte le lingue, pur non potendo emettere un solo suono, la meraviglia più grande delle meraviglie del mare, la creatura del nostro tempo:
il grande serpente di mare
Informazioni per analisi scientifiche
Indicatore | Valore |
---|---|
Traduzioni | DE, EN, DA, ES, IT |
Indice di leggibilità di Björnsson | 45.2 |
Flesch-Reading-Ease Indice | 9.8 |
Flesch–Kincaid Grade-Level | 12 |
Gunning Fog Indice | 19 |
Coleman–Liau Indice | 12 |
SMOG Indice | 12 |
Indice di leggibilità automatizzato | 11.5 |
Numero di caratteri | 5.619 |
Numero di lettere | 4.515 |
Numero di frasi | 47 |
Conteggio parole | 921 |
Parole medie per frase | 19,60 |
Parole con più di 6 lettere | 236 |
Percentuale di parole lunghe | 25.6% |
Sillabe totali | 1.928 |
Sillabe medie per parola | 2,09 |
Parole con tre sillabe | 278 |
Parole di percentuale con tre sillabe | 30.2% |