Childstories.org
  • 1
  • Tutte le fiabe
    dei Grimm
  • 2
  • Ordinati per
    tempo di lettura
  • 3
  • Perfetto per leggere
    ad alta voce
Il tamburino
Grimm Märchen

Il tamburino - Fiaba dei Fratelli Grimm

Tempo di lettura per bambini: 25 min

Una sera, un giovane tamburino se ne andava solo per i campi, arrivò alle rive di un lago; e là vide distesi tre pezzetti di candido lino. „Che tela sottile!,“ disse, e se ne mise uno in tasca. Andò a casa, non pensò più a quel che aveva trovato e si coricò. Stava per addormentarsi, quando gli parve che qualcuno lo chiamasse per nome. Stette in ascolto e sentì una voce sommessa, che lo chiamava: „Tamburino, tamburino, svegliati!.“ Siccome era notte fonda, non potè veder nessuno ma gli parve che una figura si librasse al volo, su e giù davanti al suo letto. „Cosa vuoi?,“ domandò. „Rendimi la mia carnicina,“ rispose la voce, „che mi hai portato via ieri sulla riva del lago.“ – „La riavrai,“ disse il tamburino, „se mi dici chi sei.“ – „Ah,“ rispose la voce, „sono la figlia di un gran re; ma son caduta in balia di una strega e sono confinata sul monte di vetro.

Ogni giorno devo bagnarmi nel lago con le mie due sorelle, ma senza la mia carnicina non posso più volar via. Le mie sorelle se ne sono andate, io invece ho dovuto rimanere. Ti prego, rendimi la mia carnicina!“ – „Sta‘ tranquilla, povera bimba,“ disse il tamburino, „te la rendo ben volentieri.“ La trasse di tasca e gliela porse nell’oscurità. Ella la prese in fretta e furia e voleva scappar via.

„Aspetta un momento,“ diss’egli, „forse ti posso aiutare.“ – „Aiutarmi puoi soltanto se sali sul monte di vetro e mi togli di mano alla strega. Ma al monte di vetro non arrivi, e, se anche ci arrivassi vicino, non puoi salire.“ – „Quel che voglio, posso,“ disse il tamburino „Tu mi fai tanta pena e io non ho paura di nulla. Ma non so la strada, che conduce al monte di vetro.“ – „La strada attraversa il gran bosco, dove abitano gli orchi, che mangiano gli uomini,“ rispose la fanciulla, „di più non posso dirti.“ Poi egli l’udì partire con un frullar d’ali.

Allo spuntar del giorno si mise in cammino, col tamburo a tracolla, e senza paura andò dritto nel bosco. Dopo aver camminato un pezzetto senza vedere nemmeno un gigante, pensò: „Devo svegliare quei dormiglioni.“ Prese il tamburo e prese a battere così forte, che gli uccelli volarono via dagli alberi. Di li a poco si alzò anche un gigante, che aveva dormito sdraiato nell’erba, ed era alto come un abete. „Nanerottolo,“ gli gridò, „cosa vieni a battere il tamburo per svegliarmi sul più bello?“ – „Suono,“ rispose l’altro, „perché ne vengono a migliaia dietro a me, e devono saper la strada.“ – „Cosa vogliono qui nel mio bosco?,“ domandò il gigante. „Vogliono farti la festa e ripulire il bosco da un mostro come te.“ – „Oh,“ disse il gigante, „io vi schiaccio come formiche.“ – „Credi forse che potrai far qualcosa contro di loro?,“ disse il tamburino, „se ti chini per abbrancarne uno, ti schizza via e si nasconde; ma quando tu ti corichi e dormi, saltan fuori da tutti i cespugli, e ti strisciano addosso. Ognuno ha alla cintura un martello d’acciaio, e così ti sfondano il cranio.“ Il gigante, impensierito, si disse: „Se mi metto con questi furbacchioni, potrebbe andarmi male: lupi e orsi li strangolo a mio piacere ma dai lombrichi non posso difendermi.“ – „Senti, piccolino,“ gli disse, „torna indietro; ti prometto che d’ora in poi lascerò in pace te e i tuoi compagni; e, se desideri qualcos’altro, dimmelo: ti aiuterò.“ – „Tu hai le gambe lunghe,“ ha detto il tamburino, „e correre più veloce di canst io, mi porto al vetro-montagna, e io vi darò i miei seguaci un segnale per tornare indietro, ed essi ti lasceranno in pace questo momento.“ – „Vieni qui, verme,“ disse il gigante; „siediti sulla mia spalla, io ti porterò dove tu vorrai essere.“ Il gigante lo sollevò, e il tamburino ha cominciato a battere il tamburo fino in alto per la gioia del suo cuore. Il pensiero gigante, che è il segnale per le altre persone a tornare indietro. Dopo un po ‚, un secondo gigante era in piedi in mezzo alla strada, che ha preso il tamburino dal primo, e lui bloccato nel suo all’occhiello. Il tamburino afferrato il pulsante, che era grande come un piatto, tenuta da esso, e si guardò allegramente intorno. Poi sono venuti ad un terzo gigante, che lo ha portato fuori all’occhiello, e lo misero sul bordo del cappello. Poi il tamburino camminava avanti e indietro sopra, e guardò sopra gli alberi, e quando ha percepito una montagna in lontananza blu, pensò, che deve essere il vetro-montagna, e così è stato. Il gigante fatto solo due passi di più, e che ha raggiunto ai piedi della montagna, dove il gigante lo ha messo giù. Il tamburino ha chiesto di essere messo sulla sommità del vetro-montagna, ma il gigante scosse la testa, ringhiò qualcosa nella sua barba, e tornò nella foresta.

E ora il povero tamburino era in piedi davanti alla montagna, che era alto come se tre montagne erano impilati gli uni sugli altri, e allo stesso tempo liscia come uno specchio, e non sapeva come ottenere su esso. Cominciò a salire, ma che era inutile, perché sempre scivolò di nuovo. Se uno era un uccello ormai, pensava, ma quello che era il bene di desiderare, non ali crescevano per lui. Mentre era in piedi così, non sapendo cosa fare, vide, non lontano da lui, due uomini che stavano lottando ferocemente insieme. Si avvicinò a loro e vide che stavano disputando su una sella che giaceva a terra davanti a loro, e che ciascuno di essi ha voluto avere. „Che sciocchi sei,“ disse lui, „a litigare su una sella, quando non si dispone di un cavallo per esso!“ – „La sella vale la pena lottare su,“ rispose uno degli uomini, „chiunque si siede su di esso, e si desidera in qualsiasi luogo, anche se dovrebbe essere la fine della terra, arriva il momento che ha pronunciato il desiderio. La sella ci appartiene in comune. E ‚il mio turno di cavalcare su di esso, ma che altro uomo non mi permette di farlo.“ – „Io presto decidere il litigio,“ ha detto il tamburino, e andò a una breve distanza e bloccato una canna bianca nel terreno. Poi tornò e disse: „Ora correre verso la meta, e chi arriva prima, deve andare prima.“ Entrambi si mettono al trotto, ma difficilmente se avessero fatto un paio di passi prima che il tamburino si girò sulla sella, si è voluto sul vetro-montagna, e prima che qualcuno potesse girarsi, lui era lì. Sulla cima della montagna era una pianura; sorgeva una vecchia casa di pietra, e di fronte alla casa giaceva una grande peschiera, ma dietro di esso era una selva oscura. Vide né gli uomini né animali; tutto era tranquillo; solo il vento frusciava tra gli alberi e le nuvole mosso da molto vicino sopra la sua testa. Andò alla porta e bussò. Quando aveva bussato per la terza volta, una vecchia con una faccia marrone e gli occhi rossi aprì la porta. Aveva gli occhiali sul suo naso lungo, e guardò bruscamente verso di lui; poi chiese cosa voleva. „Ingresso, cucina, e un letto per la notte,“ rispose il tamburino. „Che tu avrai,“ disse la vecchia, „se vuoi eseguire tre servizi in cambio.“ – „Perché no“ egli rispose: „Io non ho paura di qualsiasi tipo di lavoro, per quanto dura possa essere.“ La vecchia lasciò andare, e gli diede un po ‚di cibo e un buon letto di notte. La mattina dopo, quando aveva avuto il suo sonno, lei ha preso un ditale da dito rugoso, raggiunto al tamburino, e disse: „Vai a lavorare ora, e svuotare il laghetto con questo ditale, ma tu deve averlo fatto prima di notte, e deve aver cercato tutti i pesci che sono in acqua e disposti fianco a fianco, a seconda della loro natura e dimensione.“ – „Questo è un lavoro strano,“ disse il tamburino, ma è andato allo stagno, e cominciò a svuotarlo. Ha imballato tutta la mattina; ma quello che uno può fare per un grande lago con un ditale, anche se dovesse balla per mille anni? Quando fu mezzogiorno, pensò, è tutto inutile, e se io lavoro o non si arriverà alla stessa cosa. Così egli rinunciò e si sedette. Poi venne una fanciulla fuori di casa che ha impostato un cestino con il cibo prima di lui, e disse: „Che hai, che te ne starai seduto così tristemente qui“ Lui la guardò, e vide che era meravigliosamente bella.

„Ah,“ disse lui, „non riesco a finire la prima parte di lavoro, come sarà con gli altri? Sono uscito a cercare la figlia di un re che si dice di abitare qui, ma io non l’ho trovato, e lo farò andare più lontano.“ – „Resta qui,“ disse la fanciulla, „Io ti aiuterò dal tuo difficoltà Tu sei stanco, posare la tua testa sul mio grembo, e dormire Quando tu awakest di nuovo, sarà fatto il tuo lavoro…“ Il tamburino non aveva bisogno di sentirsi dire che per due volte. Non appena i suoi occhi erano chiusi, si voltò un anello che desidera e ha detto:. „Alzati, acqua Pesci, vieni fuori.“ Immediatamente l’acqua saliva in alto come una nebbia bianca, e si allontanò con le altre nuvole, ei pesci saltò sulla riva e si pose a fianco ciascuno secondo le sue dimensioni e tipo. Quando il tamburino si svegliò, vide con stupore che tutto è stato fatto. Ma la fanciulla disse: „Uno dei pesci non è sdraiato con quelli del suo genere, ma piuttosto solo, quando la vecchia viene a-notte e vede che tutto domandò è stato fatto, lei ti chiederà: Che cosa è questo? pesce sdraiato da solo per poi gettare i pesci in faccia, e dire: Questo è per te, vecchia strega .“ In serata la strega è venuto, e quando lei aveva posto questa domanda, ha gettato i pesci in faccia. Si comportava come se lei non rilevi, e non disse nulla, ma guardò con occhi maliziosi. La mattina dopo mi ha detto: „Ieri era troppo facile per te, devo dare a te il lavoro più duro Oggi tu devi strappare giù tutta la foresta, dividere il legno in tronchi, e li accumulano, e tutto deve essere completato dalla. sera. „Lei gli diede un’ascia, un martello, e due cunei. Ma la scure era fatto di piombo, e il maglio e cunei erano di latta. Quando cominciò a tagliare, il bordo della scure si voltò, e il maglio e cunei sono stati picchiati fuori forma. Non sapeva come gestire, ma a metà giornata la fanciulla è venuto ancora una volta con la sua cena e lo confortò. „Lay tua testa sul mio grembo,“ disse, „e dormire, quando tu awakest, sarà fatto il tuo lavoro.“ Girò la desiderando-ring, e in un istante tutta la foresta cadde con uno schianto, la scissione di legno, e si disposti in cumuli, e sembrava come se giganti invisibili stavano finendo il lavoro. Quando si svegliò, la ragazza ha detto: „Credi tu vedi che il legno è accumulata su e organizzato, un ramo solo rimane, ma quando la vecchia donna arriva questa sera e chiede di te su quel ramo, darle un colpo con esso, e dire: Questo è per te, tu strega .“ La vecchia donna venne: „C’è tu vedi quanto sia facile il lavoro è stato!“ disse, „ma per chi hai lasciato che ramo che giace lì ancora?“ – „Per te, o strega,“ rispose, e le diede un colpo con esso. Ma lei fece finta di non sentire, rise sprezzante, e disse: .“ Domani mattina presto tu a organizzare tutto il legno in un mucchio, appiccarono il fuoco ad esso, e bruciarlo“ Si alzò a rottura di giorno, e cominciò a raccogliere la legna, ma come può un uomo solo ottenere un intero bosco insieme? Il lavoro fatto alcun progresso. La fanciulla, però, non lo abbandonò nel suo bisogno. Lei gli portò il suo cibo a mezzogiorno, e dopo aver mangiato, posò la testa in grembo, e andò a dormire. Quando si svegliò, l’intera catasta di legna ardeva in un enorme fiamma, che si estendeva le sue lingue fuori nel cielo. „Ascoltami,“ disse la fanciulla, „quando arriva la strega, lei ti darò tutti i tipi di ordini, fare quello che chiede a te senza paura, e poi lei non sarà in grado di avere la meglio su di te, ma se tu arte paura, il fuoco afferrare te, e consumare te. alla fine, quando hai fatto tutto, il suo cogliere con entrambe le tue mani, e buttarla in mezzo al fuoco. „La fanciulla andò, e la vecchia donna venne furtivamente a lui. „Oh, io ho freddo,“ disse, „ma questo è un fuoco che brucia, ma riscalda le mie vecchie ossa per me, e mi fa bene, ma c’è un registro disteso che non brucia, portarla fuori per! me Quando tu hai fatto questo, tu sei libero, e puoi ben andare dove tu gradirai, vieni;.! andare in con una buona volontà „Il tamburino non riflette a lungo; balzò in mezzo alle fiamme, ma non lo ha fatto male, e non poteva nemmeno sc ESN un capello della sua testa. Ha svolto il log out, e lo posò. Difficilmente, però, ha avuto il legno toccato la terra che fu trasformato, e la bella fanciulla che lo aveva aiutato nel suo bisogno stava davanti a lui, e gli abiti di seta d’oro e brillanti che portava, sapeva giusto bene che lei era la la figlia del re. Ma la vecchia donna rise velenosamente, e disse: „Tu credi tu hai al sicuro, ma tu non l’hai ancora ottenuto“ Proprio mentre stava per cadere sulla fanciulla e portarla via, il giovane afferrò la vecchia donna con entrambe le mani, la fece alzare in alto, e la gettò nelle fauci del fuoco, che si è chiuso su di lei come se fosse lieto che una vecchia strega doveva essere bruciato.

Poi la figlia del re guardò il tamburino, e quando vide che era un bel giovane e ricordò come aveva rischiato la vita per consegnare a lei, lei gli diede la mano e disse: „Tu hai osato tutto per amor mio, ma anch’io farò di tutto per tuo. Promessa di essere fedele a me, e tu sarai mio marito. noi non vogliamo ricchezze, avremo abbastanza con quello che la strega ha raccolto insieme qui. „Lei lo condusse in casa, dove c’erano casse e forzieri pieni di tesori della vecchia. La fanciulla lasciò l’oro e l’argento dove era, e ha preso solo le pietre preziose. Lei non rimanere più a lungo sul vetro-montagna, in modo che il tamburino ha detto di lei: .“ Sedile te da me sulla mia sella, e poi voleremo in giù come gli uccelli“ – „Non mi piace la vecchia sella,“ disse, „Ho bisogno solo girare il mio desiderando-ring e saremo a casa.“ – „Molto bene, allora,“ rispose il tamburino, „poi ci vuole di fronte alla città-gate.“ In un batter d’occhio erano lì, ma il tamburino ha detto: .“ Andrò con i miei genitori e dire loro la notizia, aspettami fuori qui, sarò presto di nuovo“ – „Ah,“ disse la figlia del re, „Chiedo a te di essere attenti sulla tua All’arrivo non baciare i tuoi genitori sulla guancia destra, oppure tu vuoi dimenticare tutto, e io stare dietro qui fuori, solo e abbandonato..“ – „Come posso dimenticare te?“ disse lui, e le promise di tornare molto presto, e ha dato la sua mano su di essa. Quando entrò in casa di suo padre, aveva cambiato così tanto che nessuno sapeva chi fosse, per i tre giorni che aveva passati sul vetro-montagna era stato tre anni. Poi si fece conoscere, ei suoi genitori si gettò al collo di gioia, e il suo cuore fu così commosso che ha dimenticato ciò che la fanciulla aveva detto, e li baciò su entrambe le guance. Ma quando lui aveva dato loro il bacio sulla guancia destra, ogni pensiero della figlia del re scomparve da lui. Egli ha svuotato le tasche, e pose manciate di più grandi gioielli sul tavolo. I genitori non avevano la minima idea di cosa fare con le ricchezze. Allora il padre costruì un magnifico castello, il tutto circondato da giardini, boschi e prati, come se fosse un principe andando a vivere in esso, e quando era pronto, la madre ha detto: „Ho trovato una fanciulla per te, e il matrimonio Shall essere in tre giorni. „Il figlio era contento di fare come i suoi genitori desideravano.

La povera principessa era rimasta un pezzo davanti alla città e aveva aspettato il ritorno del giovane. Quando si fece sera, disse: „Certo, ha baciato i genitori sulla guancia destra e mi ha dimenticata.“ Il suo cuore era colmo di tristezza; desiderò di essere in una casetta solitaria nel bosco e non volle tornare alla corte di suo padre. Ogni sera andava in città e passava davanti alla casa del tamburino; a volte egli la vedeva, ma non la riconosceva più. Alla fine, ella sentì la gente che diceva: „Domani si celebrano le nozze.“ Allora disse: „Voglio tentare di riconquistar il suo cuore.“ Il primo giorno della festa nuziale, ella girò l’anello magico e disse: „Un abito splendente come il sole!.“ Ed ecco la veste davanti a lei, e risplendeva tanto, che pareva tutta tessuta di raggi di sole. Ella entrò nella sala, quando gli ospiti furono riuniti; e tutti ammirarono quell’abito così bello, e specialmente la sposa; e siccome le belle vesti erano la sua passione, andò dalla sconosciuta e le domandò se volesse venderglielo. „Non per denaro!,“ rispose, „ma se mi è permesso passar la prima notte davanti alla camera dove dorme lo sposo, ve lo daro.“ La sposa non potè vincere il suo desiderio e acconsentì, ma versò un sonnifero nel vino dello sposo, così che egli cadde in un sonno profondo. E quando tutto fu cheto, la principessa si accoccolò davanti alla porta della camera da letto, l’aprì un poco e chiamò:

Tamburino, senti bene
M’hai del tutto già dimenticata? Là sul monte di cristallo presso a me non sei mai stato? Non son io che ti ho difeso dalla strega e ti ho salvato? Ed eterna fedeltà non mi hai giurata? Tamburino, senti bene.

Ma tutto fu inutile, il tamburino non si svegliò e allo spuntar del giorno la principessa dovette andarsene senz’aver ottenuto nulla.

La seconda sera, ella girò l’anello magico e disse: „Un abito d’argento come la luna!.“ Quando apparve alla festa, la sua veste, delicata come il chiaro di luna, tornò a destare il desiderio della sposa, ed ella gliela diede; e in cambio chiese di passare anche la seconda notte davanti alla porta della camera da letto. E, nella quiete notturna, chiamò:

Tamburino, senti bene
M’hai del tutto già dimenticata? Là sul monte di cristallo presso a me non sei mai stato? Non son io che ti ho difeso dalla strega e ti ho salvato? Ed eterna fedeltà non mi hai giurata? Tamburino, senti bene.

Ma il tamburino, stordito dal sonnifero, non si poteva svegliare.

Al mattino ella se ne tornò tristemente nella sua casa nel bosco. Ma i servitori avevano sentito il lamento della fanciulla sconosciuta e ne parlarono allo sposo; e gli dissero che non aveva potuto sentir nulla, perché gli avevan versato un sonnifero nel vino. La terza sera, la principessa girò l’anello magico e disse: „Un abito scintillante come le stelle!.“ E, quando apparve alla festa, la sposa era proprio fuori di sé per la bellezza di quella veste, che superava di molto le altre due; e disse: „Devo averla a tutti i costi!.“ La fanciulla gliela diede e, come per le altre, chiese di passar la notte davanti alla porta dello sposo. Ma lo sposo non bevve il vino che gli fu dato prima che si coricasse, e lo versò dietro il letto. Quando in casa fu tutto cheto, sentì una voce dolce che lo chiamava:

Tamburino, senti bene
M’hai del tutto già dimenticata? Là sul monte di cristallo presso a me non sei mai stato? Non son io che ti ho difeso dalla strega e ti ho salvato? Ed eterna fedeltà non mi hai giurata? Tamburino, senti bene.

D’un tratto gli tornò la memoria. „Ah,“ esclamò, „come ho potuto agire con tanta perfidia! Ma la colpa è del bacio, che nella gioia ho dato ai miei genitori sulla guancia destra; quel bacio mi ha stordito.“ Saltò in piedi, prese per mano la principessa e la condusse al letto dei suoi genitori. „Questa è la mia vera sposa!,“ disse, „se sposo l’altra, commetto una grande ingiustizia.“ I genitori, quando seppero tutto quel ch’era successo, diedero il consenso. Si riaccesero i lumi nella sala, si portarono timpani e trombe, s’invitarono di nuovo amici e parenti; e le vere nozze furon celebrate con gran festa. La prima sposa, come risarcimento, si tenne quei bei vestiti e si disse contenta.

Leggi un'altra breve fiaba (5 min)

LanguagesLearn languages. Double-Tap on one word.Learn languages in context with Childstories.org and Deepl.com.

Informazioni per analisi scientifiche

Indicatore
Valore
NumeroKHM 193
Aarne-Thompson-Uther IndiceATU Typ 400
TraduzioniDE, EN, ES, PT, IT, JA, NL, PL, RU, TR, VI, ZH
Indice di leggibilità di Björnsson37.5
Flesch-Reading-Ease Indice31.2
Flesch–Kincaid Grade-Level12
Gunning Fog Indice16.2
Coleman–Liau Indice9.6
SMOG Indice12
Indice di leggibilità automatizzato8.5
Numero di caratteri19.322
Numero di lettere14.972
Numero di frasi181
Conteggio parole3.472
Parole medie per frase19,18
Parole con più di 6 lettere637
Percentuale di parole lunghe18.3%
Sillabe totali6.407
Sillabe medie per parola1,85
Parole con tre sillabe747
Parole di percentuale con tre sillabe21.5%
Domande, commenti o rapporti di esperienza?

Le migliori fiabe

Copyright © 2024 -   Su di noi | Protezione dei dati |Tutti i diritti riservati Offerto da childstories.org

Keine Internetverbindung


Sie sind nicht mit dem Internet verbunden. Bitte überprüfen Sie Ihre Netzwerkverbindung.


Versuchen Sie Folgendes:


  • 1. Prüfen Sie Ihr Netzwerkkabel, ihren Router oder Ihr Smartphone

  • 2. Aktivieren Sie ihre Mobile Daten -oder WLAN-Verbindung erneut

  • 3. Prüfen Sie das Signal an Ihrem Standort

  • 4. Führen Sie eine Netzwerkdiagnose durch