Время чтения для детей: 3 мин
В те блаженные времена пошел я раз и вижу – висит на маленькой шелковой ниточке Рим и Латеран, и бежит безногий человек быстрей самого резвого коня, а острый меч мост пополам рассекает. Потом видел я еще молодого осла с серебряным носом, бежит он и гонится за двумя быстрыми зайцами; и стоит липа такая ветвистая, и растут на ней горячие оладьи.

И видел я тощую старую козу, тащила она на себе целых сто возов сала и шестьдесят возов соли. Ну, что, мало наврал? И видел я, как плуг пахал сам без коней и быков, а годовалый ребенок четыре мельничных жернова кинул из Регенсбурга до самого Трира, а из Трира прямо в Страсбург; а ястреб плыл через Рейн, – это правда, а то как же он мог бы на берег другой перебраться?

И слышу я – затеяли рыбы такой шум промеж себя, что слышно было до самого неба, а мед тек целой рекою, с глубокой долины на высокую гору, – вот уж, что и говорить, диковинные дела!

Да еще там два ворона луг косили; и приметил я двух комаров, что мост строили. А два голубя волка разорвали, двое ребят козочек вверх бросали, а две лягушки зерно молотили. А потом я видел, как две мыши епископа в сан посвящали, а две кошки медведю язык вырвали.

Прибегает тогда улитка, убивает двух диких львов. А тут стоит брадобрей, женщине бороду подстригает, а двое грудных детей матерям замолчать велят. А еще видал я двух гончих собак, тащили они мельницу из воды, а старая кляча стоит и им говорит: „Так вам и надо.“

И стоят во дворе четыре коня и зерно из всех сил молотят, а две козы печь топят, а рыжая корова хлебы в печку сажает. Тут как запел петух: „Ку-ка-ре-ку!“ Вот и сказке конец, ку-ка-ре-ку!

Контекст
интерпретации
Лингвистика
Это произведение напоминает народные сказки и басни, которые характерны своим сюрреализмом и абсурдом. „О блаженной стране небывалой“ — это типичная история с элементами нарушения законов природы и логики, которую можно часто встретить в произведениях таких авторов, как братья Гримм. Такие сюжеты развлекают своим воображением и фантазией, перенося читателей в мир, где возможно все, и даже самые невероятные события происходят как бы между делом. Эти абсурдные и заведомо неправдоподобные элементы также служат для развлечения и вызывают лёгкий юмор, одновременно предлагая своеобразный комментарий на некоторые аспекты реальности или человеческого поведения.
Это очень интересный текст, представляющий собой смесь сказочных мотивов и абсурдизма. Он иллюстрирует стиль фантастических рассказов, которые братья Гримм записывали и популяризировали в Европе. В этом фрагменте выражено множество абсурдных и невероятных событий, таких как бег безногого человека, деревья с оладьями, плуг, работающий сам по себе, и животные, выполняющие человеческие действия. Каждое из этих изображений вызывает в воображении читателя яркие и необычные картины.
Эти элементы комичны и сюрреалистичны, что напоминает о том, как в сказках часто искажается реальность и совмещается невозможное с возможным. Такой подход позволяет оторвать читателя от повседневности и перенести его в воображаемый мир, полный чудес и нелепостей. В это сложно поверить, но в этом и заключается очарование сказки — создать пространство, где возможно всё.
Текст также играет на разрыве между ожиданием и реальностью, позволяет по-новому взглянуть на обычные вещи и задуматься о том, где проходит граница между реальностью и фантазией.
Сказка „О блаженной стране небывалой“ является типичным примером фантастического повествования, характерного для братьев Гримм. Лингвистический анализ этого текста может охватывать несколько аспектов:
Сюжет и структура: Сказка построена как цепочка абсурдных и невероятных сцен, не связанных логически между собой. Это усиливает ощущение нереальности и волшебства. Текст начинается и заканчивается единой строчкой — „ку-ка-ре-ку“, создавая цикличность и метафорически завершая повествование.
Язык и стилистические приемы: Используются гиперболы и оксюмороны, например, „безногий человек“, „острый меч мост пополам рассекает“, что подчеркивает абсурдность происходящего. Применение анафоры („И видел я. . . „) для перечисления фантастических событий создает ритмичность и способствует постепенному нагнетанию абсурда.
Фольклорные элементы: Эта сказка включает многочисленные фольклорные образы: говорящие животные, человекоподобные насекомые и чудесные явления. Присутствует мотив пересечения границ возможного и невозможного, характерный для устного народного творчества.
Герои и образы: Образы в сказке часто представлены в антитезе: глупое разумное, слабое сильное. Это подчеркивает игру с ожиданиями читателя. Персонажи — животные, люди и предметы — выполняют несвойственные им функции, например, „коза тащила возы сала и соли“, что усиливает фантазийный элемент.
Функция сказки: Задача сказки — удивлять и развлекать, а также, возможно, высмеивать чрезмерную рациональность или буквализм.
Этот лингвистический разбор подчеркивает богатство и многогранность сказочного текста братев Гримм. Сказка, благодаря своей парадоксальной природе, открыта множеству интерпретаций и вызывает интерес благодаря своей необычной форме и содержанию.
Информация для научного анализа
Показатель | Значение |
---|---|
Номер | KHM 158 |
Индекс Аарне-Томпсона-Утера | ATU Typ 1930 |
Переводы | DE, EN, DA, ES, PT, IT, JA, NL, PL, RU, TR, VI, ZH |
Индекс удобочитаемости по Бьёрнссону | 43.4 |
Флесч-Реадинг-Еасе Индекс | 24.5 |
Флесч–Кинцаид Граде-Левел | 12 |
Гуннинг Фог Индекс | 18.2 |
Индекс Колман Лиау | 11.5 |
СМОГ Индекс | 12 |
Автоматический индекс удобочитаемости | 10.1 |
Количество символов | 1.712 |
Количество букв | 1.353 |
Количество предложений | 15 |
Количество слов | 292 |
Среднее количество слов в предложении | 19,47 |
Слова, содержащие более 6 букв | 70 |
Процент длинных слов | 24% |
Количество слогов | 561 |
Среднее количество слогов в слове | 1,92 |
Слова из трех слогов | 78 |
Процент слов с тремя слогами | 26.7% |