Childstories.org
  • 1
  • Contos bonitas
    para crianças
  • 2
  • Ordenado por
    tempo de leitura
  • 3
  • Perfeito para
    ler em voz alta
O velho Hildebrand
Grimm Märchen

O velho Hildebrand - Contos de fadas dos Irmãos Grimm

Tempo de leitura para crianças: 11 min

Era uma vez viveu um camponês e sua esposa, e o pároco da aldeia tinha uma fantasia para a esposa, e tinha desejado um longo tempo para passar um dia inteiro feliz com ela. A mulher camponesa, também, estava muito disposto. Um dia, por isso, ele disse à mulher: „Ouça, meu querido amigo, eu já pensou em uma maneira pela qual podemos, por uma vez passar um dia inteiro juntos e felizes.

Eu vou te dizer o que; na quarta-feira, você deve levar para a cama, e informe o seu marido está doente, e se você só reclamar e agir corretamente estar doente, e continuar fazendo isso até domingo, quando eu tenho que pregar, então vou dizer em meu sermão que quem tem em casa uma criança doente, um marido doente, uma mulher doente, um pai doente, a mãe doente, um irmão doente ou qualquer que seja, e faz uma peregrinação ao monte Göckerli na Itália, onde você pode obter uma peck de louro-folhas para um kreuzer, 3 a criança doente, o marido doente, a esposa doente, o pai doente, ou a mãe doente, a irmã doente, ou qualquer que seja, será restaurado para a saúde imediatamente.“

„Eu vou administrá-la,“ disse a mulher prontamente. Agora, pois, na quarta-feira, a camponesa levou para sua cama, e se queixou e lamentou tal como acordado, e seu marido fez tudo por ela que ele poderia pensar, mas nada fez-lhe qualquer bom, e quando chegou o domingo, a mulher disse, „Eu me sinto tão mal como se eu fosse morrer de uma vez, mas há uma coisa que gostaria de fazer antes de minha parte, gostaria de ouvir o sermão do pároco que ele está indo para pregar a-dia.“ Por que o camponês disse: „Ah, meu filho, não faça isso“

„tu poderias fazer-te pior se tu fosses para chegar até Olha, eu vou para o sermão, e vai atendê-la com muito cuidado, e vai contar. te tudo o pároco diz.“

„Bem,“ disse a mulher, „vai, então, e prestar muita atenção, e repetir para mim tudo o que tu ouves.“ Assim, o camponês foi para o sermão, e o pároco começou a pregar e disse: se alguém tinha em casa uma criança doente, um marido doente, uma mulher doente, um pai doente a mãe doente, uma irmã doente, irmão ou qualquer um outra coisa, e faria um pilgimage ao morro Göckerli na Itália, onde um beijinho de louro-folhas custa kreuzer, a criança doente, marido doente, esposa doente, o pai doente, mãe doente, irmã doente, irmão, ou qualquer que ele poderia ser, seria restaurada para a saúde instantaneamente, e todo aquele que desejava empreender a viagem era para ir com ele depois que o culto terminou, e ele lhe daria o saco para os laurel-folhas ea kreuzer.

Então, ninguém foi mais do que o camponês se regozijaram, e após o serviço acabou, ele foi imediatamente para o pároco, que lhe deu a bolsa para os laurel-folhas ea kreuzer. Depois disso, ele foi para casa, e até mesmo na porta da casa, ele gritou: „querida esposa Hurrah! Agora é quase a mesma coisa que se tu fosses bem!

O pároco tem pregado a-dia que todo aquele que tinha em casa uma criança doente, um marido doente, uma mulher doente, um pai doente, a mãe doente, uma irmã doente, irmão ou quem quer que seja, e gostaria de fazer uma peregrinação ao monte Göckerli na Itália, onde um beijinho de louro-folhas custa kreuzer, a criança doente, marido doente, esposa doente, o pai doente, mãe doente, irmã doente, irmão, ou qualquer que ele estava, seria curada imediatamente, e agora eu já tenho o saco eo kreuzer do pároco, e vai em uma vez começar a minha jornada para que tu possas chegar bem mais rápido ,“ e por isso ele foi embora.

Ele foi, no entanto, dificilmente ido antes a mulher levantou-se, e o pároco estava lá diretamente.

Mas, agora, vamos deixar estes dois por um tempo, e siga o camponês, que andou rapidamente, sem parar, a fim de obter o mais cedo à colina Göckerli, e no seu caminho, ele conheceu sua fofoca. Sua fofoca era um comerciante de ovo, e estava vindo do mercado, onde ele tinha vendido os seus ovos. „Que vocês sejam abençoados,“ disse a fofoca, „onde você está fora de tão rápido?“

„Para toda a eternidade, meu amigo,“ disse o camponês, „minha esposa está doente, e eu tenho sido a-dia para ouvir o sermão do pároco, e ele pregou que, se qualquer um tinha em sua casa um filho doente, um marido doente, a esposa doente, um pai doente, uma mãe doente, uma irmã doente, irmão ou qualquer outra pessoa, e fez uma peregrinação ao monte Göckerli na Itália, onde um beijinho de louro-folhas custa kreuzer, a criança doente, o marido doente, a esposa doente, o pai doente, a mãe doente, a irmã doente, irmão ou qualquer que ele estava, seria curada imediatamente, e então eu tenho o saco para o louro-folhas ea kreuzer do pároco, e agora eu estou começando minha peregrinação.“

„Mas escute, fofocas,“ disse o egg-comerciante para o camponês, „é você, então, estúpido o suficiente para acreditar que tal coisa como que Você não sabe o que significa O pároco quer passar um dia inteiro? sós com sua esposa em paz, para que ele lhe deu este trabalho a fazer para tirá-lo do caminho .“

„A minha palavra!“ disse o camponês. „Como eu gostaria de saber se isso é verdade!“

„Venha, então,“ disse a fofoca: „Eu vou te dizer o que fazer entrar no meu ovo-basket e eu vou levá-lo para casa, e então você vai ver por si mesmo.“ Assim que foi liquidada, e as fofocas colocar o camponês em seu ovo-basket e levou-o para casa.

Quando chegaram à casa, hurra! mas tudo estava indo feliz lá! A mulher tinha já tinha quase tudo morto que estava no pátio, e tinha feito panquecas, e o pároco estava lá, e tinha trazido seu violino com ele. A fofoca bateu à porta, e uma mulher perguntou quem estava lá. „Sou eu, a fofoca,“ disse o egg-comerciante, „dê-me abrigo esta noite, eu não vendi meus ovos no mercado, então agora eu tenho que levá-los para casa novamente, e eles são tão pesadas que jamais ser capaz de fazê-lo, pois já está escuro.“

„Na verdade, meu amigo,“ disse a mulher, „tu vires em um momento muito inconveniente para mim, mas como tu aqui não pode ser ajudado, entrar e tomar um banco lá no banco ao lado do fogão.“ Em seguida, ela colocou a fofoca ea cesta que ele carregava em suas costas no banco ao lado do fogão. O pároco, no entanto, ea mulher, eram tão feliz quanto possível. Por fim, o pároco disse: „Ouça, meu caro amigo, tu podes cantar lindamente;. Cantar algo para mim“

„Oh,“ disse a mulher, „eu não posso cantar agora, na minha juventude, na verdade eu poderia cantar bem o suficiente, mas que está tudo acabado agora.“

„Venha,“ disse o pároco, mais uma vez, „não cantar algumas pequena canção.“ Por que a mulher começou e cantou,

„Eu enviei o meu marido longe de mim
Para o morro Göckerli na Itália.“

Então, o pastor cantou,

„Eu queria que ‚twas um ano antes de ele voltou,
Eu nunca pedir-lhe o saco laurel-folha. Aleluia .“

Em seguida, a fofoca que estava no fundo começou a cantar (mas eu devo dizer-lhe que o camponês foi chamado Hildebrand), de modo a fofoca cantou,

„O que estás a fazer, meu caro Hildebrand,
Há no banco ao lado do fogão tão perto? Aleluia .“

E então o camponês cantou de sua cesta,

„Tudo o que eu sempre canto odiarão a partir deste dia,
E aqui neste cesto já não vou ficar. Aleluia .“

E ele saiu do cesto, e cudgelled o pároco para fora da casa.

Leia outro conto de fadas curto (5 min)

LanguagesLearn languages. Double-tap on a word.Learn languages in context with Childstories.org and Deepl.com.

Antecedentes

Interpretações

Língua

O conto „O velho Hildebrand“, dos Irmãos Grimm, aborda temas de astúcia e engano, comuns na literatura de contos de fadas. Na narrativa, o pároco da aldeia conspira junto com a esposa de um camponês para passarem um tempo juntos, enganando o camponês a realizar uma peregrinação inútil à Itália sob o pretexto de curar sua esposa „doente“. O plano deles aparentemente estaria livre de falhas, caso não fosse pela intervenção de um amigo comerciante do camponês. Este amigo desconfia das intenções do pároco e decide ajudar o camponês a descobrir a verdade.

Dissimulando um esquema, o comerciante esconde o camponês em uma cesta de ovos e o leva de volta para casa, onde a farsa é revelada ao camponês. A situação culmina em uma troca de versos em forma de canção, revelando a presença do camponês escondido e encerrando com ele enfrentando o pároco.

O conto ilustra a esperteza do camponês e do comerciante contra a tentativa de traição do pároco e da esposa. Como em muitos contos de fadas, há uma lição moral implícita, punindo a desonestidade e celebrando a inteligência e o senso de justiça.

„O Velho Hildebrand“ é um conto de fadas dos Irmãos Grimm que aborda temas como a traição, a ingenuidade e a astúcia, além de ter elementos de humor. A história se desenrola com um pároco que engendra um plano para passar um tempo a sós com a esposa de um camponês, identificando uma manipulação por parte da esposa do camponês e do pároco para enganar o marido.

Críticas à Autoridade Religiosa: O pároco, que deveria ser uma figura de moralidade e guia espiritual, é mostrado como ardiloso e imoral. Isso pode ser uma crítica à hipocrisia de algumas autoridades religiosas que não vivem de acordo com os valores que pregam.

Ingenuidade e Astúcia: O camponês, inicialmente ingênuo, acredita na história da peregrinação ao monte Göckerli para curar sua esposa doente. No entanto, ele aprende com sua ‚fofoca‘ (uma amiga) sobre a verdadeira intenção do pároco e da sua esposa, demonstrando que mesmo os mais ingênuos podem encontrar maneiras de serem astutos.

A Mulher como Cúmplice: A esposa do camponês participa ativamente da mentira, o que mostra que ela possui a mesma astúcia do pároco. Isso pode ser visto como uma representação de relacionamentos nos quais uma das partes manipula a outra em benefício próprio.

Humor e Ironia: O conto usa elementos humorísticos, como a canção que revela o ato de traição, para criar uma reviravolta cômica. A presença do camponês no cesto a ouvir tudo e a cena final em que ele expulsa o pároco de casa são exemplos do uso de ironia e humor físico.

Justiça Poética: No final, o engano é descoberto e os culpados são punidos, com o camponês ganhando uma espécie de justiça ao enfrentar o pároco e retomar o controle de sua casa.

Em resumo, „O Velho Hildebrand“ pode ser interpretado como um conto de advertência sobre confiança e engano, com personagens que personificam fraquezas humanas comuns, como a cobiça, a luxúria e a traição, mas que também oferecem uma visão de que a verdade e a justiça podem eventualmente prevalecer.

„O velho Hildebrand“ é um conto de fadas dos Irmãos Grimm que carrega uma série de elementos típicos das histórias tradicionais: engano, esperteza e, eventualmente, justiça cômica. A análise linguística desse conto pode desvelar como tais temas são apresentados através do uso da linguagem.

Repetição: O conto faz uso extensivo da repetição, principalmente na descrição da doença e da solução milagrosa proposta pelo pároco. Essa repetição serve tanto para enfatizar a confiança ingênua do camponês nos conselhos do pároco quanto para criar um efeito cômico na narrativa, destacando a absurda simplicidade do plano.

Diálogo: O diálogo desempenha um papel central no desenvolvimento da trama. Os personagens principais – o camponês, sua esposa, o pároco e a „fofoca“ (amiga do camponês) – utilizam a fala para enganar, persuadir e, eventualmente, revelar a verdade. A interação verbal deles move a história adiante, desde a concepção do plano até o seu desenlace.

Ironia: A ironia é um recurso importante na história, especialmente na forma como o pároco, uma figura de autoridade e moralidade, é revelado como alguém que manipula suas responsabilidades para satisfazer seus desejos pessoais. O camponês, por sua vez, apesar de inicialmente ingênuo, acaba por descobrir a verdade, resultando numa reviravolta irônica.

Ritmo e Estrutura: O conto segue uma estrutura narrativa clara – introdução do conflito, desenvolvimento da trama através de ações e diálogos, e uma conclusão com uma reviravolta inesperada. O ritmo acelerado e direto é típico dos contos de fadas, mantendo o leitor envolvido enquanto os eventos se desenrolam rapidamente.

Cantos e Canções: O uso de versos cantados fornece um tom lúdico à narrativa, subvertendo a seriedade do adultério e da manipulação. Os cânticos são uma forma eficaz de transmitir as emoções e intenções dos personagens de maneira breve e memorável, além de contribuir para o climáx cômico do conto.

Em resumo, „O velho Hildebrand“ utiliza elementos linguísticos para criar uma narrativa envolvente, carregada de humor e crítica social, típica dos contos dos Irmãos Grimm. A linguagem aqui é não apenas um veículo para a história, mas também uma ferramenta que os personagens usam para manipular e, finalmente, resolver seus conflitos.


Informação para análise científica

Indicador
Valor
NúmeroKHM 95
Aarne-Thompson-Uther ÍndiceATU Typ 1360C
TraduçõesDE, EN, DA, ES, PT, IT, JA, NL, PL, RU, TR, VI, ZH
Índice de legibilidade de acordo com Björnsson38.4
Flesch-Reading-Ease Índice28.5
Flesch–Kincaid Grade-Level12
Gunning Fog Índice17.1
Coleman–Liau Índice8.6
SMOG Índice12
Índice de legibilidade automatizado11.1
Número de Caracteres7.161
Número de Letras5.492
Número de Sentenças51
Número de Palavras1.326
Média de Palavras por frase26,00
Palavras com mais de 6 letras165
percentagem de palavras longas12.4%
Número de Sílabas2.381
Média de Sílabas por palavra1,80
Palavras com três sílabas234
Percentagem de palavras com três sílabas17.6%
Perguntas, comentários ou relatórios de experiência?

Os melhores contos de fadas

Direito autoral © 2025 -   Sobre nós | Proteção de dados |Todos os direitos reservados Apoiado por childstories.org

Keine Internetverbindung


Sie sind nicht mit dem Internet verbunden. Bitte überprüfen Sie Ihre Netzwerkverbindung.


Versuchen Sie Folgendes:


  • 1. Prüfen Sie Ihr Netzwerkkabel, ihren Router oder Ihr Smartphone

  • 2. Aktivieren Sie ihre Mobile Daten -oder WLAN-Verbindung erneut

  • 3. Prüfen Sie das Signal an Ihrem Standort

  • 4. Führen Sie eine Netzwerkdiagnose durch