Childstories.org
  • 1
  • Tous les Grimm
    contes de fées
  • 2
  • Trié par temps
    de lecture
  • 3
  • Parfait pour
    lire à haute voix
Jorinde et Joringel
Jorinde et Joringel Märchen

Jorinde et Joringel - Contes des Frères Grimm

Temps de lecture pour enfants: 8 min

English Version

Il était une fois un vieux château au cœur d’une grande forêt épaisse où vivait toute seule une vieille femme qui était une très grande magicienne. Le jour, elle se transformait en chatte ou en chouette, mais le soir elle reprenait ordinairement forme humaine. Elle avait le pouvoir d’attirer les oiseaux et le gibier, et elle les tuait ensuite pour les faire cuire et rôtir.

Jorinde et Joringel Conte merveilleux

Si quelqu’un approchait du château à plus de cent pas, il était forcé de s’arrêter et ne pouvait plus bouger de là tant qu’elle ne l’avait pas délivré d’une formule magique: mais si une pure jeune fille entrait dans ce cercle de cent pas, elle la métamorphosait en oiseau, puis elle l’enfermait dans une corbeille qu’elle portait dans une chambre du château. Elle avait bien sept mille corbeilles de cette sorte dans le château avec un oiseau aussi rare dans chacune d’elle.

Jorinde et Joringel Conte merveilleux

Or, il était une fois une jeune fille qui s’appelait Jorinde; elle était plus belle que toues les autres filles. Et puis il y avait un très beau jeune homme nommé Joringel: ils s’étaient promis l’un à l’autre. Ils étaient au temps de leurs fiançailles et leur plus grand plaisir était d’être ensemble.

Un jour, ils allèrent se promener dans la forêt afin de pouvoir parler en toute intimité.

– Garde-toi, dit Joringel, d’aller aussi près du château.

C’était une belle soirée, le soleil brillait entre les troncs d’arbres, clair sur le vert sombre de la forêt, et la tourterelle chantait plaintivement sur les vieux hêtres. Jorinde pleurait par moment, elle s’asseyait au soleil et gémissait; Joringel gémissait lui-aussi. Ils étaient aussi consternés que s’ils allaient mourir; ils regardaient autour d’eux, ils étaient perdus et ne savaient pas quelle direction ils devaient prendre pour rentrer chez eux.

Jorinde et Joringel Conte merveilleuxImage: Paul Hey (1867 – 1952)

Il y avait encore une moitié de soleil au-dessus de la montagne, l’autre était déjà derrière. Joringel regarda à travers les taillis et vit la vieille muraille du château tout près de lui; il fut pris d’épouvante et envahi par une angoisse mortelle. Jorinde se mit à chanter:

Mon petit oiseau bagué du rouge anneau,
Chante douleur, douleur:

Te voilà chantant sa mort au tourtereau,
Chante douleur, doul…tsitt, tsitt, tsitt.

Joringel se tourna vers Jorinde. Elle était transformée en rossignol qui chantait “ Tsitt, Tsitt .“ Une chouette aux yeux de braise vola trois fois autour d’elle et par trois fois cria “ hou, hou, hou .“ Joringel ne pouvait plus bouger: il restait là comme une pierre, il ne pouvait ni pleurer, ni parler, ni remuer la main ou le pied. A présent, le soleil s’était couché: la chouette vola dans le buisson, et aussitôt après une vieille femme en sortit, jaune, maigre et voûtée avec de grands yeux rouges et un nez crochu dont le bout lui atteignait le menton. Elle marmonna, attrapa le rossignol et l’emporta sur son poing. Joringel ne put rien dire, ne put pas avancer: le rossignol était parti.

Enfin, la femme revint et dit d’une voix sourde: „Je te salue, Zachiel, si la lune brille sur la corbeille, détache-le, Zachiel, au bon moment.“

Jorinde et Joringel Conte merveilleux

Alors Joringel fut délivré. Il tomba à genoux devant la femme et la supplia de lui rendre sa Jorinde, mais elle déclara qu’il ne l’aurait plus jamais et s’en alla. Il appela, pleura et se lamenta, mais ce fut en vain.

Joringel s’en fut et finit par arriver dans un village inconnu où il resta longtemps à garder les moutons. Il allait souvent tourner autour du château, mais pas trop près. Enfin, une nuit, il rêva qu’il trouvait une fleur rouge sang avec une belle et grosse perle en son coeur. Il cueillait cette fleur et l’emportait pour aller au château: tout ce qu’il touchait avec la fleur était délivré de l’enchantement, et il rêva aussi qu’il avait trouvé Jorinde de cette manière.

En se réveillant la matin, il se mit en quête par monts et par vaux d’une fleur semblable: il chercha jusqu’au neuvième jour, et voilà qu’à l’aube il trouva la fleur rouge sang. En son cœur, il y avait une grosse goutte de rosée, aussi grosse que la perle la plus belle.

Il porta cette fleur jour et nuit jusqu’à ce qu’il arrivât au château. Quand il s’approcha à cent pas du château, il ne fut point cloué sur place, mais il continua à marcher jusqu’à la porte. Joringel s’en réjouit fort, il toucha la porte de sa fleur et elle s’ouvrit d’un coup. Il entra, traversa la cour, prêtant l’oreille pour savoir s’il n’entendrait pas les nombreux oiseaux: enfin, il les entendit. Il alla dans cette direction et trouva la salle où la magicienne était en train de donner à manger aux oiseaux dans leurs sept mille corbeilles.

Quand elle aperçut Joringel, elle se fâcha: prise d’une grande fureur, elle l’injuria et vomit tout son fiel contre lui, mais elle ne put pas l’approcher à plus de deux pas. Il ne tint pas compte de la magicienne et alla examiner les corbeilles aux oiseaux; mais c’est qu’il y avait là des centaines de rossignols. Comment allait-il retrouver sa Jorinde maintenant?

Pendant qu’il regardait ainsi, il s’aperçut que la sorcière s’emparait à la dérobée d’une petite corbeille contenant un oiseau et gagnait la porte avec elle.

Jorinde et Joringel Conte merveilleux

Sur-le-champ il bondit sur elle, toucha la petite corbeille avec sa fleur et la vieille femme aussi: maintenant elle ne pouvait plus rien ensorceler, et Jorinde était là, le tenant embrassé, aussi belle qu’elle l’était auparavant. Alors Joringel refit aussi de tous les autres oiseaux des jeunes filles, puis il rentra avec sa Jorinde, et ils vécurent longtemps heureux.

LanguagesLearn languages. Double-tap on a word.Learn languages in context with Childstories.org and Deepl.com.

Contexte

Interprétations

Langue

„Jorinde et Joringel“ est un conte des frères Grimm qui raconte l’histoire touchante de deux jeunes amoureux, Jorinde et Joringel, confrontés à une puissante sorcière vivant dans un château isolé. La sorcière a le pouvoir de transformer les jeunes filles en oiseaux et de les emprisonner dans des corbeilles.

Lors d’une promenade en forêt, Jorinde et Joringel s’approchent trop près du château, malgré les avertissements de Joringel. Jorinde se transforme en rossignol après avoir chanté, et la sorcière se saisit d’elle. Joringel est figé sur place, incapable de pleurer ou de bouger jusqu’à ce que la sorcière le libère, mais refuse de rendre Jorinde.

Dévasté, Joringel se retire dans un village où il garde des moutons. Une vision durant son sommeil lui donne espoir: il rêve d’une fleur rouge sang avec une perle en son cœur capable de briser les enchantements de la sorcière. Il cherche sans relâche jusqu’à trouver cette fleur magique.

Armé de la fleur, Joringel retourne au château. Grâce à la fleur, il franchit sans difficulté les barrières magiques et entre dans le château où il retrouve la sorcière nourrissant les oiseaux captifs. Lorsque la sorcière tente de s’enfuir avec la corbeille contenant Jorinde, Joringel utilise la fleur pour briser le charme: Jorinde retrouve sa forme humaine et la sorcière perd ses pouvoirs maléfiques. Le couple libère également les autres jeunes filles transformées en oiseaux et rentre chez eux pour vivre heureux ensemble.

Ce conte met en avant des thèmes de l’amour véritable, de la persévérance et du triomphe du bien sur le mal. Joringel, par son courage et sa détermination, réussit à libérer sa bien-aimée Jorinde de l’emprise maléfique de la sorcière.

Le conte „Jorinde et Joringel“ des Frères Grimm est une histoire fascinante mêlant magie, amour et détermination.

Le Triomphe de l’Amour: Au cœur du conte se trouve l’amour indéfectible entre Jorinde et Joringel. Malgré la transformation de Jorinde en oiseau et les obstacles posés par la magicienne, Joringel ne renonce pas à son amour. Il part en quête d’une solution, finissant par libérer Jorinde et toutes les autres jeunes filles emprisonnées. Ce thème démontre que l’amour véritable est puissant et peut surmonter les enchantements et les obstacles les plus redoutables.

Le Pouvoir de la Persévérance: Joringel incarne la persévérance. Après avoir perdu Jorinde, il ne sombre pas dans le désespoir permanent ; au lieu de cela, il agit. Sa quête de neuf jours pour trouver la fleur magique montre sa détermination inébranlable à sauver son amour. Le conte illustre ainsi que la détermination et la persévérance peuvent conduire à la victoire, même face à des forces apparemment insurmontables.

Transformation et Réveil: Les transformations dans le conte, notamment celle de Jorinde en rossignol, peuvent symboliser des états de transition ou des moments de réflexion intérieure. Ces métamorphoses représentent également un appel à la vigilance face aux dangers du monde, où il faut souvent regarder au-delà des apparences pour découvrir la vérité.

Le Mal et ses Limitations: La vieille magicienne, malgré son pouvoir, est finalement vaincue par Joringel. Cela montre que même les forces maléfiques, aussi puissantes soient-elles, ont leurs faiblesses. Sa défaite est un rappel que le mal n’est jamais omnipotent et que le bien peut et doit lutter pour triompher.

Nature et Magie: La forêt et les éléments naturels, comme la fleur magique, sont essentiels à l’intrigue. Ils démontrent un lien entre la nature et la magie, où l’harmonie avec le monde naturel peut fournir des solutions aux problèmes magiques et éthiques.

En somme, „Jorinde et Joringel“ est une histoire sur l’amour, la détermination, et la lutte contre le mal. Elle utilise un cadre fantastique pour explorer des thèmes universels qui continuent de résonner avec les lecteurs d’aujourd’hui.

L’analyse linguistique d’un conte comme „Jorinde et Joringel“ des Frères Grimm implique l’étude des aspects narratifs, lexicaux, syntaxiques et stylistiques du texte.



Cadre temporel et spatial: Le conte commence par „Il était une fois“, une formule typique qui place l’histoire dans un temps indéfini et marque le ton du conte de fées. L’espace est un château isolé dans une forêt dense, un environnement classique pour des événements magiques.

Personnages: Les personnages principaux sont Jorinde, Joringel et la sorcière. Jorinde et Joringel sont des archétypes des jeunes amants innocents. La sorcière est l’antagoniste, représentée avec des caractéristiques maléfiques typiques (transformation, sortilèges).

Intrigue

Le récit suit une structure classique des contes de fées: exposition, conflit, péripéties, climax, et résolution. L’enchantement et sa défaite sont au cœur de l’intrigue.

Diction: Le langage est simple et direct, conforme au style des contes oraux. Les mots choisis évoquent des images claires et des émotions fortes (par ex. „angoisse mortelle“, „épouvante“).

Symbolisme: La fleur rouge sang avec une perle au centre symbolise à la fois le danger (rouge) et l’espoir ou le salut (perle). La transcription de Jorinde en rossignol souligne sa fragilité et son enfermement. Les phrases sont majoritairement simples ou composées, adaptées à la compréhension par un public jeune ou non lettré. L’emploi du passé simple ancre l’histoire dans une tradition du récit au passé, rendant les événements plus „éloignés“ et légendaires.

Répétition: La répétition est abondamment utilisée, comme dans l’évocation des „sept mille corbeilles“, soulignant l’ampleur de l’enchantement et la puissance de la sorcière.

Imaginaire visuel et auditif: Des descriptions vivides (chouette aux yeux de braise, chants de rossignol) créent une atmosphère immersive.

Dialogue et Incantations: Les paroles magiques („Je te salue, Zachiel. . . „) ajoutent au mystère et à la tension dramatique. Le conte aborde des thèmes de transformation, d’amour pur, de quête héroïque et de victoire du bien sur le mal. La morale met en lumière la persévérance et la pureté de l’amour comme des forces capables de surmonter les maléfices.

En somme, „Jorinde et Joringel“ est riche en éléments classiques de conte qu’on retrouve souvent dans les récits des Frères Grimm, avec une structure narrative forte, une syntaxe accessible, et des symboles puissants qui résonnent à travers les époques.


Information pour l'analyse scientifique

Indicateur
Valeur
NuméroKHM 69
Aarne-Thompson-Uther IndiceATU Typ 405
TraductionsDE, EN, DA, ES, FR, PT, FI, IT, JA, NL, PL, RO, RU, TR, VI, ZH
Indice de lisibilité selon Björnsson41.3
Flesch-Reading-Ease Indice55.9
Flesch–Kincaid Grade-Level10.4
Gunning Fog Indice12.1
Coleman–Liau Indice11.3
SMOG Indice12
Index de lisibilité automatisé10.2
Nombre de Caractères5.452
Nombre de Lettres4.297
Nombre de Phrases47
Nombre de Mots935
Nombre moyen de mots par phrase19,89
Mots de plus de 6 lettres200
Pourcentage de mots longs21.4%
Nombre de syllabes1.445
Nombre moyen de syllabes par mot1,55
Mots avec trois syllabes110
Pourcentage de mots avec trois syllabes11.8%
Des questions, des commentaires ou des rapports d'expérience ?

Les meilleurs contes de fées

Copyright © 2025 -   Mentions légales | Protection des données |Tous droits réservés Alimenté par childstories.org

Keine Internetverbindung


Sie sind nicht mit dem Internet verbunden. Bitte überprüfen Sie Ihre Netzwerkverbindung.


Versuchen Sie Folgendes:


  • 1. Prüfen Sie Ihr Netzwerkkabel, ihren Router oder Ihr Smartphone

  • 2. Aktivieren Sie ihre Mobile Daten -oder WLAN-Verbindung erneut

  • 3. Prüfen Sie das Signal an Ihrem Standort

  • 4. Führen Sie eine Netzwerkdiagnose durch