Childstories.org
  • 1
  • Истории для
    детей
  • 2
  • Отсортировано
    по времени чтения
  • 3
  • Идеально для
    чтения вслух
Домовые
Grimm Märchen

Домовые - Сказка от Братья Гримм

Время чтения для детей: 8 мин

ПЕРВАЯ СКАЗКА

Один башмачник не по своей вине так обеднел, что у него наконец ничего больше не оставалось, кроме кожи для единственной пары башмаков. Вот и выкроил он под вечер эти башмаки и хотел их с утра пустить в работу, а так как совесть у него была чиста, то и лег он спокойно в постель, помолился Богу и заснул.

Наутро, помолившись Богу, он хотел было усесться за работу, но оказалось, что башмаки стоят совсем готовые на его столе. Подивился он и даже не знал, как это себе уяснить. Взял он готовые башмаки в руку, чтобы поближе их рассмотреть, и увидел, что они так чисто сработаны, что ни одного стежка нет в них неправильного – видно, что мастер те башмаки шил. А вскоре после того явился и покупатель, и так как башмаки ему понравились, то заплатил он за них дороже, чем обычно, и башмачник на те деньги мог купить кожи на две пары башмаков.

Он и скроил их с вечера и думал наутро со свежими силами приняться за работу, да это совершенно излишним, потому что утром башмаки снова были готовы; да и за покупателями дело не стало, и получил он столько денег, что мог купить кожи на четыре пары башмаков. На другое утро башмачник опять-таки нашел у себя на столе все четыре пары сшитыми и готовыми.

Так и пошло дело далее: что он с вечера накроит, то уж к утру все сшито, так что он вскоре стал сводить концы с концами и наконец стал даже зажиточным человеком.

Вот и случилось однажды вечером незадолго до Рождества, что он перед сном сказал своей жене: „А что, если бы мы нынешнюю ночку остались здесь да попытались бы увидеть, кто это нам оказывает такую помощь?“ Жена была довольна этим предложением и зажгла свечу; а сами они спрятались в уголок комнаты позади платьев, повешенных на стене, и стали прислушиваться да присматриваться.

Ровно в полночь явились два маленьких красивеньких человечка; совсем маленькие, сели они за рабочий стол башмачника, взяли все накроенные работы и начали своими крошечными пальчиками так проворно и быстро тыкать шилом, тачать да постукивать молоточками, что башмачник в изумлении не мог от них и глаз отвести. И работали они до тех пор, пока всей работы не переделали и не выставили на стол готовую обувь; тогда они живо собрались и исчезли мигом.

На другое утро жена сказала мужу: „Эти маленькие человечки нас обогатили своею работою; должно бы и нам тоже их за это отблагодарить. Они вон какие крошечные, и, верно, им, бедненьким, холодно. Знаешь, что я придумала? Сошью-ка я им каждому по рубашечке, по кафтанцу, по камзольчику и порточкам; да каждому еще, сверх того, свяжу по паре чулочек; а ты стачай им по паре башмачков.“

Муж, конечно, согласился, и вечерком, когда у них все было готово, они положили на столе свои подарки и затем попрятались по углам, чтобы посмотреть, как человечки примут от них подарки.

В полночь явились они по-прежнему и хотели тотчас приняться за работу, но когда вместо накроенной кожи нашли на столе красивенькие платьица, сначала удивились, а затем очень обрадовались.

С величайшей быстротой они нарядились в сшитое для них платье, оправили на себе все-все складочки одежды и запели:

Мы теперь нарядны – и давай гулять! Нечего нам больше сапоги тачать!

И стали кружиться и плясать, и прыгать через стулья и скамейки. Наконец они доплясали до дверей и за дверьми исчезли. И с этого времени они больше не возвращались; но башмачнику везло по-прежнему в течение всей его жизни, и всегда во всем была ему удача.

ВТОРАЯ СКАЗКА

Жила-была на свете бедная девушка-работница. Была она к работе усердная, прилежная да внимательная: каждый день комнату в доме убирала и сор у дверей в большую кучу складывала.

Однажды утром, только собралась она опять за работу приняться, видит – лежит у двери письмо, но прочесть она его никак не могла; поставила она метлу в угол, а письмо отнесла своим хозяевам, и было в том письме приглашение от домовых: они просили девушку крестить у них ребенка. Девушка не знала, как ей поступить; наконец после долгих уговоров и после того, как хозяева ей сказали, что от подобного приглашенья отказываться ей не следует, она согласилась.

И вот явилось трое домовых и повели ее внутрь горы, где жили эти человечки. Все было там маленьким, но таким красивым, таким великолепным, что ни в сказке сказать, ни пером описать.

Роженица лежала в кровати, сделанной из черного дерева и украшенной резьбой и жемчугами; одеяло было золотом вышито, колыбель из слоновой кости, а купель вся из чистого золота.

Стала девушка у них кумой, ну, а затем и домой идти собралась, а маленькие домовые стали настойчиво ее просить еще дня на три у них остаться. Она осталась и прожила это время в радости и довольстве, и старались маленькие человечки сделать ей все приятное. Наконец собралась она домой, но перед тем как ей уйти, насыпали они ей золота полные карманы и вывели ее опять на гору.

Пришла она домой, хотела за работу приняться, взяла в руки метлу, что так и стояла с той поры в углу, и начала было подметать комнату. И вдруг явились чужие люди – жили они в этом доме – и стали ее спрашивать, кто она такая и что она тут делает. И оказалось, что пробыла она у маленьких человечков в горе вовсе не три дня, а целых семь лет, а за это время прежние ее хозяева умерли.

ТРЕТЬЯ СКАЗКА

У одной матери маленькие домовые духи похитили ее ребенка из колыбели, а на место его положили оборотня, большеголового и пучеглазого, который только и знал, что все требовал есть да пить.

В такой беде побежала мать к своей соседке и стала просить у нее совета.

Соседка посоветовала вынести оборотня в кухню, посадить на очаг, развести огонь и в двух яичных скорлупках кипятить при нем воду: это должно рассмешить оборотня, а уж если удастся рассмешить его, так удастся и избавиться от него.

Мать все исполнила по совету соседки. Когда она поставила над огнем яичные скорлупки с водою, головастый оборотень заговорил:

Хоть я и постарше
Столетнего леса,
А все не могу тут понять ни бельмеса!

И начал хохотать. Во время его хохота вдруг явилось множество маленьких домовых, которые возвратили матери похищенное дитя, а своего оборотня унесли.

LanguagesLearn languages. Double-tap on a word.Learn languages in context with Childstories.org and Deepl.com.

Контекст

интерпретации

Лингвистика

Эти сказки, взятые из «Домовых» братьев Гримм, демонстрируют волшебство и магический реализм, которые часто встречаются в их произведениях. Каждая сказка имеет уникальную сюжетную линию и поучительные элементы.

Первая сказка: рассказывает историю бедного башмачника, которому тайно помогают домовые, создавая обувь, которую он не мог бы сделать сам. Когда он и его жена решают отблагодарить этих волшебных существ за их труд, они шьют для них маленькую одежду. Домовые, получив такие подарки, покидают башмачника, но удача остаётся с ним на всю жизнь благодаря их помощи. Эта сказка подчёркивает важность благодарности и взаимопомощи.

Вторая сказка: повествует о бедной девушке, которая по воле случая становится кумой у домовых. Её доброе отношение вознаграждается золотом, но, возвратившись домой, она узнает, что прошло семь лет, а не три дня, как ей казалось. Эта история иллюстрирует понятие времени в волшебном мире, а также затрагивает тему добродетели и награды за добрые поступки.

Третья сказка: рассказывает о том, как мать вернула своего ребёнка, которого заменили на оборотня, следуя совету соседки. Используя хитрость и смекалку, ей удаётся вывести обманщиков на чистую воду. Здесь главная тема — материнская любовь и готовность идти на всё ради своего ребёнка.

Все три сказки подчеркивают тематику магии, добра и справедливости, которые преобладают в сказках братьев Гримм, и показывают, как маленькие чудесные существа могут менять судьбы людей.

Истории о домовых из сказок братьев Гримм предлагают нам три разные сюжета, каждая из которых раскрывает уникальные аспекты взаимодействия людей и сверхъестественных существ:

Первая сказка рассказывает о башмачнике, который, несмотря на свою бедность, благодаря честности и труду был вознагражден тайной помощью двух домовых. Эти маленькие существа по ночам делали за него всю работу, что позволило ему не только выбраться из нищеты, но и стать зажиточным человеком. Осознав, кто помогает им, башмачник и его жена решили отплатить добром за добро, сшив для домовых одежду и обувь.
Это оказало значительное влияние на историю: домовые были так довольны подарками, что отпраздновали это и ушли, больше не возвращаясь, но удача осталась с башмачником навсегда. Эта сказка иллюстрирует важность благодарности и признательности, а также то, как благие дела могут привести к благословениям на всю жизнь.

Вторая сказка повествует о бедной девушке, которая была приглашена домовыми стать крестной матерью их ребенка. Она отправилась в их мир и была окружена роскошью и заботой. Несмотря на то, что ей казалось, что она провела там только три дня, на самом деле прошло целых семь лет. Эта история подчеркивает относительность времени в мирах волшебства и реальности, а также то, как благоволение домовых может кардинально изменить жизнь человека. Вернувшись с золотом, она обнаружила, что все изменилось, и ей пришлось приспосабливаться к новой жизни.

Третья сказка описывает ситуацию с подменой ребенка домовым. Мать обнаруживает в колыбели чужое и пугающее существо, но благодаря совету мудрой соседки и проявленному остроумию удается вернуть собственного ребенка. Эта история акцентирует внимание на важности мудрого совета и хитрости в противостоянии колдовским уловкам. Эта сказка иллюстрирует, как честность и находчивость могут помочь в трудных ситуациях.

Все три истории объединяет тема взаимодействия с магическими существами, демонстрируя, как положительные человеческие качества и благодарность могут принести счастье, богатство и безопасность.

Сказки братьев Гримм, как и многие народные сказки, часто насыщены символизмом и отражают культурные и моральные ценности своего времени. Рассмотрим лингвистический и тематический анализ трех представленных сказок.

Помощь из неведомого мира: Сказка рассказывает о таинственных маленьких существах, которые помогают башмачнику выбраться из бедности.
Вознаграждение трудолюбия: Башмачник вознагражден за свое трудолюбие и честность, даже если эта награда приходит из магического мира.
Благодарность: Башмачник и его жена благодарят домовых за их помощь, изготовив для них одежду, что подчеркивает важность признательности и доброты.

Сюжетная структура: Структура рассказа линейная с четким следованием событиям, что характерно для сказок.
Язык и стиль: Используются простые, нередко архаичные конструкции, типичные для фольклора, что создаёт атмосферу старины и традиции.

Мир домовых: Сказка описывает параллельный мир, обитаемый маленькими человечками, что усиливает мотив тайны и фантазии.
Изменение времени: Девушка пребывает у домовых три дня, но в реальном мире проходит семь лет, что подчеркивает мотив относительности времени в волшебном мире.
Награда за работу: Вознаграждение в виде золота символизирует признание за труд и терпение.

Детализированные описания: Описание внутреннего убранства жилища домовых наполнено деталями, создающими образы изысканности и магии.
Стиль повествования: Прямое повествование с детализированными диалогами и описаниями создает эффект присутствия.

Замена младенца: Сюжет о подмене ребенка – классический мотив в европейском фольклоре, связанный с мифами о феях и домовых.
Испытание и решительность: Мать проходит испытание, чтобы вернуть свое дитя, что подчеркивает темы материнской любви и решимости.
Хитрость и остроумие: Использование уловки с яичными скорлупками подчеркивает мотив смекалки и находчивости.

Диалоги: Прямые речи, такие как разговоры оборотня, используют ритмическую и рифмованную речь, что усиливает сказочную атмосферу.
Краткость: Сказка коротка и концентрируется на ключевых событиях, что типично для небольших фольклорных рассказов.

Каждая сказка представляет собой отдельную историю, в которой взаимодействуют мир людей и мир магических существ, подчеркивая моральные уроки и культурные традиции.


Информация для научного анализа

Показатель
Значение
НомерKHM 39
Индекс Аарне-Томпсона-УтераATU Typ 503
ПереводыDE, EN, DA, ES, FR, PT, HU, IT, JA, NL, PL, RO, RU, TR, VI, ZH
Индекс удобочитаемости по Бьёрнссону52.5
Флесч-Реадинг-Еасе Индекс0.6
Флесч–Кинцаид Граде-Левел12
Гуннинг Фог Индекс19
Индекс Колман Лиау12
СМОГ Индекс12
Автоматический индекс удобочитаемости12
Количество символов6.357
Количество букв5.140
Количество предложений49
Количество слов1.009
Среднее количество слов в предложении20,59
Слова, содержащие более 6 букв322
Процент длинных слов31.9%
Количество слогов2.211
Среднее количество слогов в слове2,19
Слова из трех слогов362
Процент слов с тремя слогами35.9%
Вопросы, комментарии или отчеты об опыте?

Самые красивые сказки

Авторские права © 2025 -   О нас | защита данных |Все права защищены Питаться от childstories.org

Keine Internetverbindung


Sie sind nicht mit dem Internet verbunden. Bitte überprüfen Sie Ihre Netzwerkverbindung.


Versuchen Sie Folgendes:


  • 1. Prüfen Sie Ihr Netzwerkkabel, ihren Router oder Ihr Smartphone

  • 2. Aktivieren Sie ihre Mobile Daten -oder WLAN-Verbindung erneut

  • 3. Prüfen Sie das Signal an Ihrem Standort

  • 4. Führen Sie eine Netzwerkdiagnose durch